今日はなんの日? / What day is it today?

Japanese Title (邦題): 「今日はなんの日?」末尾に

 

What day is it today?

Good morning to the World and Kanmon!

I cannot ask Japanese this question, but let me ask, because some people in foreign countries may read this.

Today, Monday, is holiday in Japan called as “Health and Sports Day” though it used be called “Taiiku-no-hi” till three years ago.

So I want to go out

mysports01

to the beach, of course.

I cannot go out today. Patience is necessary sometimes, isn’t it?

What are you planning to do on the Health and Sports Day?

Thank you and you have a nice day by moving your body.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今日はなんの日?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本人にこんな質問すると馬鹿かと思われますが、海外の方にも見ていただいているので、、、

今日月曜日、日本は祝日です。三年前までは「体育の日」、今では「スポーツの日」と呼ばれています。
(個人的にはカタカナ祝日はなんか馴染みません。)

というわけで、スポーツしに出かけたいのですが、、、

mysports01

もちろん、海に!

でも、今日は出かけられません。たまには我慢も必要ですね。

みなさんは何しますか、スポーツの日に?

それでは、体を動かして素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

またひとつ素敵な季節へ!/ Another wonderful season starts!

Japanese Title (邦題): 「またひとつ素敵な季節へ!」末尾に

 

Another wonderful season starts!

Good morning to the World and Kanmon!

During this last summer several days, when we looked up unseasonable summer sky,

autumnstarts01

we could see that leaves start turning red.

The cold wave, which is forecasted to come after these summer days, must accelerate the turning speed.

Don’t you get excited?

Which autumn will you enjoy?
(There are so many types of autumn Japanese have enjoyed, such as autumn food, autumn sport, autumn reading, and so on.)

Thank you and you have a nice day enjoying various autumn.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

またひとつ素敵な季節へ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

最後の夏日と言われているここ数日、季節はずれの夏空を見上げると、その下では、、、

autumnstarts01

紅葉が始まっています。

この夏日の後に来るらしい寒冷前線による雨の後の寒波で、さらにグッと色づくことでしょう。

なんかワクワクしますよね。なんの秋を楽しみますか?

それでは、いろんな秋を楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

運命の50分間!/ 50 minutes of destiny!

Japanese Title (邦題): 「運命の50分間!」末尾に

 

50 minutes of destiny!

Good morning to the World and Kanmon!

What did you doing yesterday, August 9th.

abnagasaki00

We had a day of praying with new information we saw at “Museum of Peace”

abnagasaki01

abnagasaki02

*primary target
= Kokura, which is Kitakyushu, this town

*obscured by haze and smoke
= recently smoke was made by engineers of steel company

*After fifty minutes decided to attack secondary
= secondary was Nagasaki

We wonder what would happen, if they could fly more than an hour or if sky got clear in that 50 min.

abnagasaki03

August 9th, every summer, we cannot help praying toward Nagasaki through sky over Kokura.

abnagasaki04

Thank you and you have a nice day, praying for world peace.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

運命の50分間!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日 8月9日はいかが過ごされたでしょうか?

abnagasaki00

当宿では「平和のまちミュージアム」で知り得た新たな情報・事実をもって、いつもとは違う新たな祈りの一日を迎えることができました。

abnagasaki01

資料が英語なので、重要な部分を解説すると、、、

abnagasaki02

*primary target
= 第一投下目標、すなわちこの町 北九州です

*obscured by haze and smoke
= 煙と霞で目標不鮮明、最近分かったのですが煙は製鉄所の技術者が上げたもの

*After fifty minutes decided to attack secondary
= 50分上空を旋回した後、第二投下目標、つまり長崎へ

この資料を見ながら恐ろしくなったのは、もし50分以上飛べたなら、もしくは、もしその50分うちに空が澄み渡ったなら、という想像です。

abnagasaki03

こうした事実を目の当たりにすると、毎夏 8月9日は小倉の空越しに、長崎に向かって祈らずにはいられません。

abnagasaki04

それでは、世界平和を祈念する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )