Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!/ The Japanese Precious Gourmet which Generation Z doesn’t know!

Japanese Title (邦題): 「Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!」末尾に

 

The Japanese Precious Gourmet which Generation Z doesn’t know!

Good morning to the World and Kanmon!

August 9th is the day when we pray toward south east.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We didn’t pray that typhoon will not come toward here.

It is the day for us to pray for Nagasaki where the atomic bomb was dropped instead of this town, Kitakyushu.

When I visited my parents house, my old mother cooked one Japanese seasonal food and shared it to me.

august9th02

It was the food that everyone who knows WW2 experienced know.  SUITON.

The most of Generation Z, a hot topic lately, have never eaten it before. Because their grand-parents are Japanese baby boomers, called as children who don’t know war. So there is no one in their family who cook SUITON with remembering terrible days during the war.

We hope people in neighbor countries to know that there are certain generation and their families who regret the war and wish for peace by still eating wartime meal every summer.

Thank you and you have a nice day praying for world peace.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

8月9日、、、南西方向に向けて祈る日。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

台風6号が来ないように祈ったわけではありません。

この町、北九州の代わりに被害にあった長崎に向けて祈りを捧げる日だから。

実家に顔を出すと、年老いた母があるニッポンの食べ物を作ってくれていて、それをいただきました。

august9th02

戦争を知る世代は皆知っている食べ物、、、すいとんです。

きっと今話題のZ世代はまず知らない食べ物でしょう。なぜなら彼らの祖父母は「戦争を知らない子供達=団塊世代」だから。家族の中に戦時中のことを思い、作る人がいないはずです。

日本の中にはこうした戦時中食を毎夏食べることで、戦争を悔やみ・平和を願う日本人世代がいることを近隣諸国の人には知ってもらいたいですね。

それでは、世界平和を祈念する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

運命の50分間!/ 50 minutes of destiny!

Japanese Title (邦題): 「運命の50分間!」末尾に

 

50 minutes of destiny!

Good morning to the World and Kanmon!

What did you doing yesterday, August 9th.

abnagasaki00

We had a day of praying with new information we saw at “Museum of Peace”

abnagasaki01

abnagasaki02

*primary target
= Kokura, which is Kitakyushu, this town

*obscured by haze and smoke
= recently smoke was made by engineers of steel company

*After fifty minutes decided to attack secondary
= secondary was Nagasaki

We wonder what would happen, if they could fly more than an hour or if sky got clear in that 50 min.

abnagasaki03

August 9th, every summer, we cannot help praying toward Nagasaki through sky over Kokura.

abnagasaki04

Thank you and you have a nice day, praying for world peace.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

運命の50分間!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日 8月9日はいかが過ごされたでしょうか?

abnagasaki00

当宿では「平和のまちミュージアム」で知り得た新たな情報・事実をもって、いつもとは違う新たな祈りの一日を迎えることができました。

abnagasaki01

資料が英語なので、重要な部分を解説すると、、、

abnagasaki02

*primary target
= 第一投下目標、すなわちこの町 北九州です

*obscured by haze and smoke
= 煙と霞で目標不鮮明、最近分かったのですが煙は製鉄所の技術者が上げたもの

*After fifty minutes decided to attack secondary
= 50分上空を旋回した後、第二投下目標、つまり長崎へ

この資料を見ながら恐ろしくなったのは、もし50分以上飛べたなら、もしくは、もしその50分うちに空が澄み渡ったなら、という想像です。

abnagasaki03

こうした事実を目の当たりにすると、毎夏 8月9日は小倉の空越しに、長崎に向かって祈らずにはいられません。

abnagasaki04

それでは、世界平和を祈念する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

もしも、もうひとつが、、、/ Guess where the third one might go?

Japanese Title (邦題): 「もしも、もうひとつが、、、」末尾に

 

Guess where the third one might go?

Good morning to the World and Kanmon!

Tomorrow is the Day of the Atomic Bombing at Nagasaki. All of us will pray at 11:02.

We, the citizen of Kitakyushu city, may have confused feeling with thinking it was good that the time was not 10:00. Because it is both sad whether 10:00 or 11:02.

kokurasky01I’m scared when I think that mushroom cloud might rise up in this sky.

A few days ago, TV documentary told us that there is another bomb in U.S. air force after Nagasaki.

kokurasky02

We all Japanese should think about the possibility of the third one on our own town toward the anniversary of defeat.

Not only thinking of those who died in atomic bombing, we should think why Japanese continued such war of insanity.

Thank you and you have a nice day thinking brutality of human beings and meaning of peace.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

もしも、もうひとつが、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

明日、8月9日は長崎原爆の日。11時2分に黙祷をささげます。

それが10時でなくて良かったと、喜ぶでもなく、複雑な気持ちになるのは、北九州っ子気質なのかもしれません。

kokurasky01
この空にきのこ雲が立ち上がったかもしれないと考えただけでゾッとします。

先日テレビで報道されていました。実は、長崎の後、原爆はもう一発あったんだと、、、

kokurasky02

日本人は、それがもしかして自分の町に落とされたかもしれないと考え、敗戦の日を迎えるべきでしょう。

哀悼の想いにひたるだけでなく、どうしてあんな狂気の戦争をしてしまったのかを、、、

それでは、人間の恐ろしさと平和の意味を考える素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )