「計 Kei」/ “PLAN”

Japanese Title (邦題): 「計 Kei」末尾に

 

“PLAN”

Good morning to the World and Kanmon!

A New Day came to everyone.

In Japan, the proverb says, “New Year’s Day is the day for making plans for the coming year.”

sunrise11

I started to make at the end of last year, and finalizing now. It is quite late as an normal Japanese.

But I decided make plans for the rest of my life, not just a year.
Now, it is not too long to make plans for.

“Thoughts make things.”

It’s never too late to start planing wonderful rest of my life.

Thank you and you have a nice rest of your life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

「計 Kei」

世界中に朝が、そして関門にもあたらしいあさが来ました。
おはようございます。

日本には「一年の計は元旦にあり」ということわざがあります。

sunrise11

自分の場合は昨年の年末に計画を立て始め、まだ終わっていません。
お屠蘇もさめる今日あたり、ようやくそれなりのものが出来そうです。

ただ、今回自分が着手したのは一年ではなく、余生の「計」。
そろそろ「計」を立てられないほど手持ちは長くなくなっています。

「Thoughts make things / 思考は現実化する」

素晴らしい人生を仕上げるのに、まだ遅すぎるタイミングではないと信じて、、、

それでは、どうぞ残りの人生を素敵に!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

宿主はサンタクロース! / Preparing to be 17-years-experienced Santa Clause!

Japanese Title (邦題): 「宿主はサンタクロース!」末尾に

 

Preparing to be 17-years-experienced Santa Clause!

Good morning to the World and Kanmon!

This is the announcement of scheduled close in the next month of this guesthouse.

Manager of this guesthouse TOUKA is usually a miserable man (used be a worthless business man), but he becomes a hero of the children only once a year.

The experience, he has had during his stay in U.S. as an expatiate, has made him active toward the event, visiting a foster home in Tokyo for 17 years starting 2000. He and his member have wore Santa Clause clothes and ridden motorcycles instead of reindeers.

toyride02

They play games and cook cakes together with a lot of kids who are living in the foster home.

toyride01

Christmas Toy Ride

The presents they prepare may be:

to show that there are safe adults whom kids can stay with,

and just a few hours whey can laugh heartily.

So this guesthouse TOUKA will be closed the first week of Dec to prepare this event.

It is a kinda strange that we started this event for children sake but now we are participate this for the joy which is given by the children.

Thank you and you have a precious day, you will notice that the happiness you give to somebody is much greater than the joy given by somebody to you.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

宿主はサンタクロース!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今日はひと月後のお休みについての連絡です。

当宿「灯火」の宿主は、いつもはしがないオヤジです(以前はしがないサラリーマンでした)が、一年に一度だけ子供たちのヒーローになるんです。

アメリカで参加した貴重な経験を活かして、駐在から帰国した翌年の2000年から17年間欠かすことなく児童養護施設を訪問しています。 サンタクロースの衣装で、トナカイ代わりのバイクにまたがって。

toyride02

わけあって親とは離れ、施設で暮らしている沢山の子供たちと屋外でゲームして遊んだり、一緒にケーキを作ったりしています。

(本当にたくさんいるんです。訪問先で100名以上、、、それでもまだ入り切らない。そんなことも世の人には知ってもらいたいです。)

toyride01

クリスマス・トイライド

プレゼントは、、、

世の中には安心して一緒にいれる大人もいることを見せてあげることと

思う存分笑顔でいられるひととき

でしょうか。

というわけで、12月の最初の週は当ゲストハウスをお休みにします。

ふしぎなもので、最初は子供のために「なにかしてあげる」活動でしたが、今では皆「子供達に心を浄化してもらう」ため積極的に参加しているようです。

それではどうぞ、人にしてもらう喜びよりも 人にしてあげる喜びの方がずっと大きいことに気付くプライスレスな一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ