「計 Kei」/ “PLAN”

Japanese Title (邦題): 「計 Kei」末尾に

 

“PLAN”

Good morning to the World and Kanmon!

A New Day came to everyone.

In Japan, the proverb says, “New Year’s Day is the day for making plans for the coming year.”

sunrise11

I started to make at the end of last year, and finalizing now. It is quite late as an normal Japanese.

But I decided make plans for the rest of my life, not just a year.
Now, it is not too long to make plans for.

“Thoughts make things.”

It’s never too late to start planing wonderful rest of my life.

Thank you and you have a nice rest of your life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

「計 Kei」

世界中に朝が、そして関門にもあたらしいあさが来ました。
おはようございます。

日本には「一年の計は元旦にあり」ということわざがあります。

sunrise11

自分の場合は昨年の年末に計画を立て始め、まだ終わっていません。
お屠蘇もさめる今日あたり、ようやくそれなりのものが出来そうです。

ただ、今回自分が着手したのは一年ではなく、余生の「計」。
そろそろ「計」を立てられないほど手持ちは長くなくなっています。

「Thoughts make things / 思考は現実化する」

素晴らしい人生を仕上げるのに、まだ遅すぎるタイミングではないと信じて、、、

それでは、どうぞ残りの人生を素敵に!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

コメントを残す