灯りを絶やすな!/ Don’t turn off the lights!

Japanese Title (邦題): 「灯りを絶やすな!」末尾に

 

Don’t turn off the lights!

Good morning to the World and Kanmon!

It seems that we won’t loose the lights of the strait.

We found it in headline local news of this week.

ferriswheel02( https://newsdig.tbs.co.jp/articles/tys/714690?display=1&mwplay=1 )

Because local government misread their regional situation and the reputation of the land, the public bidding for next tenant ended in failure and the explanation at the press conference was unclear at all. So we all just don’t think it’s a very cool result. However,

for now, it looks like the precious lights of this strait will not go out. That really makes us feel relieved.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA( Photo: night view around KARATO area from here )

I’m glad that the photos of the other side that I took on Sunday ended up being a waste of time.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Thank you and you have a nice day without turning off the light.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

灯りを絶やすな!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

どうも海峡の灯り、消えずに済みそうです。

今週のニュースで判明しました。

ferriswheel02( https://newsdig.tbs.co.jp/articles/tys/714690?display=1&mwplay=1 )

地域情勢やその土地に対する人気を見誤った結果、期待外れに終わった一般公募のみならず、記者会見での説明もぜんぜん冴えなくて、なんかとてもカッコ悪い結果にしか思えませんが、、、

とりあえずはこの海峡の大事な灯りが消えずに済みそうで良かったと心から思いました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA( 画像:ココからみる唐戸エリアの夜景 )

この日曜に撮りに行った対岸の様子も無駄に終わって良かったです。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

それでは、灯りを絶やすことなく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

空は広いな、、、/ As we have broad sky

Japanese Title (邦題): 「空は広いな、、、」末尾に

 

As we have broad sky

Good morning to the World and Kanmon!

On Tuesday, their last day of stay, they checked out with no rain, because they are the lucky guests who always stop the rain.

After we send them out, we looked up the sky and found the Mt. Sarakura peeking out from above the clouds which they had abandoned to visit this time but declared to go next time.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We do want them to visit the Mt. Sarakura, which is the highest mountain of this area, during their next stay.

Then, as the sun rises, the clouds over foot of mountain will disappeared and weather became fine rest of the morning.

So we cleaned up around the entrance of this guesthouse,

and we found the sunshine was so bright.

When we looked up the sky

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

and we see round rainbow around the sun.

Based on our research, it is called as “solar halo”, which is not the sign of good luck.

Actually it is the sign of weather downhill.

Honestly we expect the end of TSUYU (= Japanese rainy season) but it will not end so far.

Thank you and you have a nice day enjoying sunshine of the moment.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

空は広いな、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

晴れ男・晴れ女ならぬ「晴れゲスト」のおかげで、滞在最終日の火曜日も雨にあうことなくチェックアウトされていきました。

見送った後の景色を見ると、雲の上から皿倉山。ゲストが今回は登頂を諦め、次回にすると言っていた山です。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

雲の上から顔を出すなんて、やっぱりこのエリア最高峰!是非次回登ってもらいたいですね。

さて、日が登るにつれて皿倉山山麓の雲も消え、良い天気になってきました。

このお日様を活用しない手はないと玄関まわりを掃除していると、、、

陽の光がなんかとっても眩しいんです。

空を見上げるとそこには、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

まあるい虹が!

調べるとこれ「ハロ」と呼ぶらしく、幸運のサインではなくて、

実は「天気下り坂のサイン」だそうです。

実は密かに「梅雨明け」期待したのですが、まだまだのようですね。

それでは、ささやかな陽の光を楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

うれしいクロス・エリア・コラボレーション / Happy cross-area collaboration

Japanese Title (邦題): 「うれしいクロス・エリア・コラボレーション」末尾に

 

Happy cross-area collaboration

Good morning to the World and Kanmon!

About one month has passed since both local governments declared to start collaborative system as they should be as strait towns/cities.

We found a different but ideal collaboration at a nongovernmental level.

shogetsudo01

Our nearest supermarket start selling a series of bread baked by one bread maker in neighbor prefecture that we have been a fun of since one guest gave one as a souvenir. How happy we are!

It was also happy for us that some were discounted, because they are not popular yet in this town.

shogetsudo02

shogetsudo03

We do hope that such collaboration will be happened in both area and people of both area will love to use good products of each area and keep getting sustainably.

Thank you and you have a nice day finding hidden gems which is little hard to find because of the delicate distance.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

うれしいクロス・エリア・コラボレーション

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

海峡の町として本来あるべく、対岸エリアとの自治体間の協業体制が宣言されてひと月ほど経過しますが、、、

最近、民間レベルでのうれしいエリア間のコラボレーションを見つけました。

shogetsudo01

以前、ゲストさんの手土産としていただいて以来、ひそかにお気に入りだったお隣の県のパンメーカーが、当宿最寄りのスーパーマーケットで売り出されていたんです。わーい!

まだ知名度が低いせいか、どうしても売れ残りが出るようで、それをお安く手に入れられるのもちょっとうれしかったりします。

shogetsudo02

shogetsudo03

こんなふうにエリアのすぐれた逸品が、お互いで愛されるようになり、サスティナブルに供給されるようになるとさらにうれしいですね。

それでは、微妙な距離のために目にすることの少ない隠れた名品を発見する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )