ここ郷土の隠れた名産 〜 逸品! / Hidden/Unfamiliar quality specialty of this Hometown!

Japanese Title (邦題): 「ここ郷土の隠れた名産 〜 逸品!」末尾に

 

Hidden/Unfamiliar quality specialty of this Hometown!

Good morning to the World and Kanmon!

After cleaning this guesthouse, I visited my parent’s house. But no one there.

After a while, they came back with the sound of opening the shutter door with holding a large white box in their arms.

What I saw, when I open white cardboard box…

eel01

eel02

It contained 5kg of EELs.
(Baked eels, which are very expensive cooking material in Japan.)

eel04

They bought them from their friend at unbelievable cheep price.

They packed eels, which is very large I cannot see in restaurant, into smaller bags and distributed to their other friends and relatives.

My mother cooked the half of remaining eels and those went in to my stomach.

eel03
I cannot tell how many eels I ate.

According to my parent, the friend decided to expand eel farm, because the reputation of their eel is very high (quality and size)in the market. Not many people knows it but this may became bigger speciality of this area than current king “oysters”.
(I am quite confident, because they do oyster firming too.)

What I want to inherit from my parent is:
not their money and assets, which I know not so much,
but the human networks they have maintained.
I’d be lying if I said that I am not expecting to get it by coming back to my hometown younger than ordinary Japanese can do.

Thank you and you have nice new year food, during the period you came back to your hometown during the new year vacation.

P.S. In the past, I have felt the new year food in my home was a little different from normal Japanese family. This time, my knowing how they get the material make me exciting for the coming new year dishes. I am so proud myself as a Japanese, who knows how delicious winter eels are and who can eat it in hometown.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ここ郷土の隠れた名産 〜 逸品!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

宿の掃除を終え、車で5分 チャリで3分の実家に戻ると、珍しく誰もいません。

少しするとシャッターの上がる音が聞こえ、両親が帰ってきました。
大きな白い箱を笑顔で抱えて、

その段ボールで出来た箱を開けて中から出てきたものは、、、

eel01

eel02

それも5kg+も、

eel04

聞けば、知り合いから信じられないような価格で譲ってもらってきたらしいのです。

外食では見ることもないサイズの高級食材は次々と小袋に分けられ、色んなところに配られていきました。

残ったものは母の手にかかって、贅沢極まりない一杯に姿を変え、自らのお腹の中に消えていきました。

eel03

何杯食べたかはご想像に任せるとして、、、

聞けば、そのクオリティーの高さから、この貴重なる正真正銘の国産、郷土の逸品は市場でもかなり評価が高いらしく、その知り合いは近い将来 養殖設備を拡張する計画だそうで、もしかしたら現在の「牡蠣」を超える名産品になる予感がします。

もしかしたら、両親から自分が一番相続したいのは、元々期待できないことが分かっている金銭・資産ではなくて、こうした人的ネットワークなのかもしれません。 人より早くジモトに帰ってきたことで、淡い期待をしていないというと嘘になってしまうかもしれません。

それでは、どうぞ年末年始の帰省中、郷土の旨い食材で素敵な新年を!

 

P.S. 毎年、帰省の度、おせちでない我が家の正月料理を有り難いとは感じていました。 今回その入手過程を知り、来るお正月にさらにワクワクしています。 冬の鰻の旨さを知り、それを産地でもある故郷で食せる、そんな日本人に生まれて良かったと心から感じています。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

ちいさい秋、おいしい秋、食べちゃった! / A little autumn, a tasty autumn got to be eaten!

Japanese Title (邦題): 「ちいさい秋、おいしい秋、食べちゃった!」末尾に

 

A little autumn, a tasty autumn got to be eaten!

Good morning to the World and Kanmon!

Kanmon is a part of Kyushu Island but fall deepens in Kanmon too.

Taste of Japanese Autumn (yam bulblets), which I found few days ago,

was Harvested, Cooked and Eaten for last dinner.

mukago06

mukago07

(*Japanese country Recipes are MUKAGO rice and MUKAGO butter sautéing.)

I will try to dig the yam potato this weekend.

I wonder if this Taste of Japanese Autumn can be harvested next year.

Thank you and you have a good day with fill with tasty autumn.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ちいさい秋、おいしい秋、食べちゃった!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

先日、見つけた秋の味覚、、、、

収穫して、調理して、美味しくいただきました。

mukago06

mukago07

(↑レシピは、むかごご飯 と バター炒め)

食べた瞬間に、口の中に秋が広がりました。

この週末に芋も掘ってみようかと考えてますが、、、
この秋味、来年も収穫できるでしょうか?

それでは、どうぞ美味しい秋に満たされる一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

ちいさい秋、おいしい秋、見ぃつけた! / A little autumn, a tasty autumn got to be seen!

Japanese Title (邦題): 「ちいさい秋、おいしい秋、見ぃつけた!」末尾に

 

A little autumn, a tasty autumn got to be seen!

Good morning to the World and Kanmon!

Kanmon is a part of Kyushu Island, but fall deepens in Kanmon too.

In our green terrace, yellow leaves are increasing little by little.

mukago01

Gee!?

I found a little tasty autumn (yam bulblets) between yellow leaves.

mukago04

I’ve once tried to find them in deep Takao mountain, Tokyo.

But I could not find any of them there.

 

Here, they grew naturally even in the garden.

I will cook them, with many thanks for this unexpected harvest.

 

Thank you and you have wonderful tasty autumn.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ちいさい秋、おいしい秋、見ぃつけた!

 

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

一応 九州なのですが、ここ関門でも秋が深まってきました。

「灯火」自慢の「緑のテラス」でも、黄葉が始まっています。

mukago01

おやっ?

よく見ると、黄色く染まった葉の間に「秋の味覚」を見つけました。

mukago04

東京でも一度、高尾山の奥で探したことがありますが、ひとつも見つかりませんでした。

それが、なんとここでは庭に自然に出来ている。 驚きです。

この思いがけない収穫に感謝して、美味しくいただくことにします。
それでは、どうぞ素敵な味覚の秋を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ