春のリベンジ!/ Great Harvest of Country Life!

Japanese Title (邦題): 「春のリベンジ!」末尾に

 

Great Harvest of Country Life!

Good morning to the World and Kanmon!

When we ( my parents and I ) tried last time before I trip to Tokyo, we cannot get enough harvest. So we tried again just after I came back from Tokyo.

Yes, we got a good volume of seasonal taste.

takenoko01

This must be the Country Life!

Thank you and you have a nice day, enjoying blessings of nature.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

春のリベンジ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

東京に行く前にトライした時は、とても残念な収穫だったので、戻ってきて早速リベンジ!

旬の味覚、ガッツリ収穫しました。

takenoko01

やっぱり田舎暮らしはこうでなくっちゃ!

それでは、どうぞ自然の恵みに感謝して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

ちいさい秋、おいしい秋、見ぃつけた! / A little autumn, a tasty autumn got to be seen!

Japanese Title (邦題): 「ちいさい秋、おいしい秋、見ぃつけた!」末尾に

 

A little autumn, a tasty autumn got to be seen!

Good morning to the World and Kanmon!

Kanmon is a part of Kyushu Island, but fall deepens in Kanmon too.

In our green terrace, yellow leaves are increasing little by little.

mukago01

Gee!?

I found a little tasty autumn (yam bulblets) between yellow leaves.

mukago04

I’ve once tried to find them in deep Takao mountain, Tokyo.

But I could not find any of them there.

 

Here, they grew naturally even in the garden.

I will cook them, with many thanks for this unexpected harvest.

 

Thank you and you have wonderful tasty autumn.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ちいさい秋、おいしい秋、見ぃつけた!

 

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

一応 九州なのですが、ここ関門でも秋が深まってきました。

「灯火」自慢の「緑のテラス」でも、黄葉が始まっています。

mukago01

おやっ?

よく見ると、黄色く染まった葉の間に「秋の味覚」を見つけました。

mukago04

東京でも一度、高尾山の奥で探したことがありますが、ひとつも見つかりませんでした。

それが、なんとここでは庭に自然に出来ている。 驚きです。

この思いがけない収穫に感謝して、美味しくいただくことにします。
それでは、どうぞ素敵な味覚の秋を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ