暑い一日の終りに / At the end of hot day

Japanese Title (邦題): 「暑い一日の終りに」末尾に

 

At the end of hot day

Good morning to the World and Kanmon!

On Thursday, temperature went up to almost 30 degree C in Kanmon area.

After working outside for a while, I felt dizzy because of the heat.

So I walked down to the sea after sunset. I felt 5 degree cooler with getting mild wind from the sea.

seabreezeaftersunset01

It takes about 5 min to this spot. In this town, we feel a little cooler in summer and a littler warmer in winter than other town away from the sea. We love this atmosphere and climate.

Thank you and you have a nice new day after refreshing with sea breeze.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

暑い一日の終りに

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

30度に限りなく近づいた木曜日の関門エリア。

外で作業をして、あまりの暑さに倒れそうになりました。

というわけで、陽が沈んだ後に近くの海まで散歩。海風にあたると温度が一気に5度下がる気がします。

seabreezeaftersunset01

海まで5分ちょっと。海まで遠い土地と比べると夏はちょっとだけ涼しく、冬はちょっとだけ温かい、住みやすい環境です。

それでは、海風でリフレッシュして、また素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

あぁ〜あ〜 関門海峡 〜 梅雨景色♫ / A Brand-new Ferry Boat to Hokkaido is here!

Japanese Title (邦題): 「あぁ〜あ〜 関門海峡 〜 梅雨景色♫」末尾に

 

A Brand-new Ferry Boat to Hokkaido is here!

Good morning to the World and Kanmon!

We are still in self restraint mode in the city of Kitakyushu.

blueluminous01

On the way back from necessary goods shopping at supermarket, I stopped at the pier with no one to watch beautiful sunset. Because we are going into TSUYU (rainy season) soon and much moisture in the air, the sun was not too blight and setting in Genkai-nada, with burning red.

blueluminous02

At that time, I found a strange boat. Why the boat of northern area here?

blueluminous03

Here is Kanmon strait, not Tsugaru strait!

blueluminous04

It may be because of clockwise route is smoother than counter-clockwise route, a brand-new ferry boat went through this Kanmon strait.

blueluminous00

By the way, this boat was built not only as a liner, but also as a multi-purpose ship at the time of disaster. I reconized that we do need this kind of ship in this country of natural disaster. Same time I wonder if this can be used as a hospital ship at the time of pandemic.
( https://www.tsugarukaikyo.co.jp/cp/blue_luminous/ )

As we are in self restraint mode, I have an urge for riding motorcycle in the northern land, Hokkaido, again.

Thank you and you have a nice day, dreaming northern nature land.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あぁ〜あ〜 関門海峡 〜 梅雨景色♫

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

いまだ外出自粛モードの北九州です。

blueluminous01

生活必需品の買い物からの帰り道、人のいない岸壁で夕陽を見ました。
まもなく梅雨入りする空には水分が多いためか、夕陽に眩しさはなく赤く燃えながら玄界灘に沈もうとしています。

blueluminous02

と、そこに、、、あれ?あれ?あれ?!

blueluminous03

ここ関門海峡なんですけどぉ、、、

blueluminous04

この時期、日本海まわりの方が海が穏やかなのか、ピカピカの新造船は「関門海峡」を進んでいきました。

blueluminous00

ちなみにこの船、「災害時多目的船」に転用できるように作られている有り難い船のようで、この国にはこうした船が必要なんだなぁと再認識しました。パンデミック時には病院船にもなるのかな?
( https://www.tsugarukaikyo.co.jp/cp/blue_luminous/ )

外出自粛モードのせいもあってか、無性にまた北海道の道を走りたくなってきました。

それでは、北の大地を夢見る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

茜色の町 / The town in madder red

Japanese Title (邦題): 「茜色の町」末尾に

 

The town in madder red

Good morning to the World and Kanmon!

It was also fine here on Friday and we felt very hot.

When I was cleaning around the entrance door and looked up,

akane01

I saw everything in this town colored madder red and that made me feel comfortable.

akane02

I imagined that many new guests will be walking up on this steep road to stay here.

Thank you and you have a nice day, beating up the fear for the third infection.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

茜色の町

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

金曜日の関門エリアも良い天気で、暑いぐらいでした。

玄関門扉まわりを掃除してて、ふと顔をあげると、、、

akane01

町がいい感じに茜色に黄昏れていました。

akane02

この坂、これからもたくさんの旅人たちが、この急な坂道を登ってくる日を思い浮かべて。

それでは、三次感染の恐怖にも打ち勝って素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )