快適な巣ごもりおうち時間、いや、はうす時間を / For the comfortable time not only at home, but also in guesthouse

Japanese Title (邦題):「快適な巣ごもりおうち時間、いや、はうす時間を」末尾に

 

For the comfortable time not only at home, but also in guesthouse

Good morning to the World and Kanmon!

When we look back memories of our guests who stayed here in this year, we found three big trends in their characters.

Those are Japan localizing, shifting to student travelers, and economizing.

To make us fit to their flavor, we got a new gear for them,

which is this (see photo)!

ricecooker00

Since COVID-19, their opportunities to work part-time have reduced drastically and more student travelers try to save money for traveling. Some of them cook themselves during their trip and they are trying to enjoy the process of cooking by using local and fresh food materials.

ricecooker01

Of course, most of them use cooking gears and tablewares of the guesthouse. We have found one bottleneck for them to cook fun. It is Rice Cooker. In these days, Japanese rice cooker makers focus on only quality of cooking and most of latest Japanese rice cookers take long time to cook.

So we decided to get this rice cooker. It takes only 20min to cook rice, Even if we add self-steaming time, total time to cook is about 30min. Additionally, the quality of cooking is not bad*. (*impression of rice-shop owner’s son) As we take only one group of guest in a day, spec of this cooker matches with our guests’ requirements.

ricecooker02

We believe that this will satisfy our guests who enjoy local restaurants for lunch and cook local materials for their dinner to save their total cost of traveling.

TOUKA doesn’t cook anything for our guests, but we sell rice (from this Fukuoka pref.) by each one cups. So we recommend our guest to buy and bring back local special delicatessen like NUKADAKI (local sardine dish) or FUKUSASHI (blowfish sashimi) and eat with freshly cooked hot rice.

Thank you and you have a nice day with hot and shining (like pearls) white rice.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

快適な巣ごもりおうち時間、いや、はうす時間を

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今年になって当宿をご利用いただいているゲストさんたちを振り返ると、大きく三つの傾向があるようです。

それは、国内化・学生化・節約化。

そんなゲストさんの嗜好に合うように、当宿では新たなギアを配備しました。

それがコレっ!

ricecooker00

最近ではアルバイトが減ったりしたことで、できるだけ節約しながら旅を満喫したいという若者が増えているようで、食材をその土地で入手し、節約すると同時に調理のプロセスから旅を楽しもうという旅人が少なくありません。

ricecooker01

当然、彼らは宿の調理器具・食器を使うわけですが、その際にどうも「炊飯器」がボトルネックになっているようでした。というのもイマドキの炊飯器は出来上がりのクオリティを重視しすぎて、炊きあがるまでの時間がかかりすぎです。

そこで今回、当宿に登場したのがこの炊飯器、炊きあがるまで20分、追い蒸らしを加えても30分で炊けるうれしいスペックです。さらに炊きあがりのクオリティも決して悪くない(←元米屋の長男による評価)。現在、一日一組しかゲストをとっていない状況から、当宿ゲストとの量的なスペックもベストマッチです。

ricecooker02

お昼は土地土地の名産品を外食し、夜は自炊で節約してゲストハウスを120%楽しみたいという若者に喜んでもらえると確信してます。

当宿は調理はして差し上げませんが、お米(福岡産)は1合単位で販売しています。ふく刺しやぬか炊きのようなご当地のお惣菜を買ってきて、炊きたてのご飯で夕食、、、なんてホテル派には絶対できない新しい旅の様式、、、おすすめです。

それでは、炊きたての銀シャリで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

オーシャンビューで!/ Let’s enjoy ocean view!

Japanese Title (邦題): 「オーシャンビューで!」末尾に

 

Let’s enjoy ocean view!

Good morning to the World and Kanmon!

On Monday, we had fine day with reasonable volume cloud.

autumnyakiniku01

It was so comfortable weather that we had lunch outdoor.

We decided to cook YAKINIKU (Korean BBQ) outdoor.

autumnyakiniku02

We grilled beaf short ribs, chicken wings and foil wrapped vegetable with Yuzo-Miso.

autumnyakiniku03

Outdoor cooking with sunshine, sea breeze and view of strait/ships made us feel excited.

We can make our guest to rent various grills (for Yakiniku – American BBQ).
(However BBQ time is in daytime only to control noise for our neighborhood. So we recommend this service to our guests who stay more than two nights.)

Please try to enjoy sea breeze spiced grilled meat here.

Thank you and you have a nice day and enjoy grommet autumn.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

オーシャンビューで!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週明けの関門エリアは適度に雲が広がる気持ち良い晴れ。

autumnyakiniku01

あんまり気持ちが良いので、外でランチ*することにしました。(*注:外食ってことではありません。笑)

で、せっかくだからと「焼き肉」にしました。

autumnyakiniku02
(ここではこのスタイルをBBQとは呼びません。)

メニューは牛カルビに鶏ドラムスティック、それに野菜のホイル焼き ゆず味噌風味。

autumnyakiniku03
(このあたりは食品の物価が安く、材料費は500円程度で済ますことが出来ました。)

海風と日光にあたりながら、海峡を行き交う船を見ながらの野外調理、なんかウキウキします。

当宿ではこうしたヤキニクから本格的な米式BBQまで各種グリルを取り揃え、宿泊されるゲストにレンタルしています。
(但し、近所迷惑を避けるため昼間限定です。連泊以上されるゲストさんは是非!)

どうぞ潮風の風味の効いたお肉、味わってみてください。

それでは、食欲の秋を満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

がんばれ栃木県!/ Good luck TOCHIGI pref.!

Japanese Title (邦題): 「がんばれ栃木県!」末尾に

 

Good luck TOCHIGI pref.!

Good morning to the World and Kanmon!

It is not only RAMEN that has origin in China but became the national food in Japan. Yaki Gyoza (Pan fried dumpling) is no longer Chinese dumpling. It is “Japanese dumpling”.

According to the TV news, Utsunomiya lost the title of “the most consuming city of Gyoza(dumpling)”.

utsunomiyagyoza01

utsunomiyagyoza02

But we are cheering up Utsunomiya from a little guesthouse in Kyushu. Our guests like it too!

Thank you and you have a nice day with beer and this.

P.S. But our most favorite one is homemade Gyoza (dumpling).

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

がんばれ栃木県!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

中国料理から派生して、日本人の国民食になったのはラーメンだけではありません。

ニュースによると、宇都宮は日本一を巡る戦いに破れてしまったようで、、、

utsunomiyagyoza01

utsunomiyagyoza02

でも、九州のゲストハウスから応援しています。ゲストも大好きです。

それでは、どうぞビールと一緒に素敵な一日を!

P.S. でも一番好きなのは、自家製手作り餃子ですが、、、

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ