これやりたいっ!/ We want to try this here!

Japanese Title (邦題): 「これやりたいっ!」末尾に

 

We want to try this here!

Good morning to the World and Kanmon!

I met a wonderful gentleman at the beach.

bubble01

We want to try this here someday!
Will them fry to Hikoshima (the other side of strait).

Thank you and you have a nice day riding the wind.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これやりたいっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

海辺で出会った素敵なおじさん。

bubble01

いつかこれココでもやりたいな。
彦島まで飛んでかないかな?

それでは、風にのって素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

なんとなく昭和な風景、でも好きかも!/ A view somehow Showa (40 decades ago), but we like it!

Japanese Title (邦題):「なんとなく昭和な風景、でも好きかも!」末尾に

 

A view somehow Showa (40 decades ago), but we like it!

Good morning to the World and Kanmon!

Now we have a few chance to see payphone on the street.

One nearest payphone locates in front of Komorie station and another one at this place.

payphone01

We may feel that payphone is out of date. However it have very important chance for us use payphone.

It is at the time of natural disaster.

When wireless network is down, wired network work for us. Specially wired payphone network keeps stronger network than normal phone.

This time of year, we have high risk of natural disaster, such as typhoon, storm and torrential rain. There is no loss in us knowing where nearest payphone locates.

By the way, don’t you think this phone booth very aesthetic?

Thank you and you have a nice day with old fashioned but useful style.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

なんとなく昭和な風景、でも好きかも!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今では見る機会も減ってしまった日本の公衆電話。

当宿の近くでは、最寄りの小森江絵前と、ココにあります。

payphone01

携帯電話やスマホの発達により、公衆電話はその役目を終えた感がある日本ですが、日本らしい理由で必要となる可能性があります。

それは、、、災害時!

携帯電話の無線が使えなくなった時、その実力が発揮されるようです。災害時には携帯電話はもちろんのこと、各家庭の固定電話よりも繋がりやすいそうです。

豪雨や台風災害のリスクが高くなるこの季節、近くにある公衆電話の場所は知っておいて損はありません。

っていうか、この公衆電話、、、ちょっとお洒落じゃないですか?

それでは、たまには昭和で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

来年のために / Preparation for the next year

Japanese Title (邦題): 「来年のために」末尾に

 

Preparation for the next year

Good morning to the World and Kanmon!

As we forecasted, we are in TSUYU (rainy season) now. And our hydrangea is pretty beautiful in rain.

Hydrangea was called flower of water in neighbor country.

According to our guests who have stayed here, hydrangea is expensive flower and many guests have enjoyed watching the flowers. So we planted more hydrangea about 3 weeks ago and 80% of them are glowing very well.

ajisai2020-03

ajisai2020-04

As we planted several different types of hydrangea, we want our guests to visit here and enjoyed them next year.

Thank you and you have a nice and exciting day even in rainy day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

来年のために

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

予告どおりに梅雨入りとなり、当宿 玄関脇のあじさいがキレイです。

お隣の国では「水の花」といういみのお花だそうです。

これまで利用されたゲストの話では、お隣の国ではあじさいは高価な花らしく、多くの方に喜ばれてきました。そこでもっと喜んでいただこうと新たに植え付けたあじさいですが、植えて3週間ほど経って8割ほどが根付いたようです。

ajisai2020-03

ajisai2020-04

いくつか違う種類のものも植えてみましたので、是非来年、見に来て下さい

それでは、雨の日でもワクワク素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )