町の生き字引という人と歩いてみた / Guided tour with a walking dictionary!

Japanese Title (邦題): 「町の生き字引という人と歩いてみた」末尾に

 

Guided tour with a walking dictionary!

Good morning to the World and Kanmon!

It was very heavy and cold rain, when I woke up.

As the sound of rain beaten on windows,
it was troublesome for me to get out from Futon.

But it stopped raining when I get out from TOUKA
after preparing for several minutes.

The place I headed was our port town.

walkingt01

In my high school days, I have zero interest about this town,
but now I decided to study our town again
and I joined a study walking tour, guided by
a person who was called as a walking dictionary of town.

Rain was gone,
However, it was extremely strong wind out side of station.

walkingt02

Drifting by the wind, I arrived at the meeting‐place.

walkingt03

Exciting tour will begin but … , to be continued.

Thank you and you have a nice day, not losing to the north wind

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

 町の生き字引という人と歩いてみた

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

朝、目が覚めると、、、
窓に叩きつけるほどの横殴りの激しい雨。

その雨音に起き上がるのさえ、億劫だったのが、、、
準備をしているうちに雨は小ぶりになって、
ココを出る頃には、傘も要らないぐらいに回復しました。

向かった先は、母校もある(あった)我が港町。

walkingt01

高校時代には、見向きもしなかったこの郷土の歴史をあらためて勉強しようかと、
昼間の閉店時間を活かして、町の生き字引という人がガイドをするウォーキングツアーに参加したのでした。

ところが駅の外は、雨こそ止むも、信じられないほどの強風!

walkingt02

その風に横滑りしながら、駅前の集合場所へ向かったのでした。

walkingt03

ワクワクするツアーはまもなく始まりますが、、、

続きは次回に!

それでは、どうぞ北風に負けない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

さぁ、あとちょうど ひと月! / Just One Month to Go!

Japanese Title (邦題): 「さぁ、あとちょうど ひと月!」末尾に

 

Just One Month to Go!

Good morning to the World and Kanmon!

In this area around TOUKA, specially on seaside road, I see people running are increasing day by day.

marathon01

They seems like competing with ships running though the strait.

Yes, it is just one month before the Marathon Start.

It seems that every runner is focusing final tuning their body conditions.

Goodluck to record everyone’s best!

Thank you and you have a powerful day like running toward cold wind.

P.S. It must be cool running in the sparkling light like this picture.
TOUKA is locate 3min walk from the Marathon course.
No matter marathon race, I want many runners to try running here.
Be a part of the picture!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

さぁ、あとちょうど ひと月!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

「灯火」の周辺、特に海岸通りでは、ここのところ日に日にランナーが増えているようです。

marathon01

その姿はまるで海峡をゆく船と競争しているみたい。

そう、マラソン・スタートまで、あとちょうど一ヶ月。

見ていると皆さんボディ・コンディションの最終チェック・調整に余念がない様子。

本番ではそれぞれのベストが更新できると良いですね。

それでは、どうぞ北風にも向かっていくような力強い一日を!

P.S. 画像のように夕陽のキラキラ輝く中を走るのはとても気持ちが良いでしょう。
「灯火」からマラソン・コースへは、ちょっと坂を下るだけ。
歩いて3分かかるか かからないぐらい。
レースあるなしに関らず、ランナーの方には是非一度走って欲しいコースです。
こんな絵の一部になってみませんか?

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

昇運の炎 〜 期間限定 オススメのお土産 / Fire of Fortune – limited time recommended Souvenir

Japanese Title (邦題): 「昇運の炎 〜 期間限定 オススメのお土産」末尾に

 

Fire of Fortune – limited time recommended Souvenir

Good morning to the World and Kanmon!

As the place I went last weekend was so conscious about Japanese tradition and culture, I introduce for the reference of our future guest.

kifune01

It was posted already about our custom “DONDO-YAKI” which is being held every area (except Tokyo) in Japan during Jan.7-15. The place, DONDO-YAKI held are big shrine, community hall, school ground and so on. The neighbors bring house decorations and amulets, and they are burned by Shinto priest after their praying.

Because of low birthrate and longevity, the collapse of the regional autonomy, many places have abandoned to held DONDO-YAKI, but here, way to do DONDO-YAKI was quite same as my childhood days. I felt that their DONDO-YAKI is very authentic and beautiful. I am posting this article.

kifune06

 

*MOCHI TSUKI (Rice cake making)

*ZENZAI sweet bean soup service (free)

kifune04

*Making neat fire base with Shogatsu Decorations

kifune02

*Shinto priest praying

kifune03

*Buring out the decorations and amulets

kifune05

*MOCHI cooking by the fire

kifune08

(I could not see the whole process, but I heard that it takes several hours to burn them all.)

There are many kids attending the event, and they enjoyed it very much.

This shrine is selling unique Shogatsu fortune goods, which is small size Kite. I think it is cooler for souvenir than allows charms and amulets. So I recommended to our guests from foreign countries. It is sold in limited period Shogatsu in Japan.
(It is flat shape and we can pack at the bottom of suitcase.)

kifune09

Price, 500JPY, is also reasonable.

Let us making wish to this kite and make effort imagining this kite flying in air. Our wish/dream may come true.

Let’s put your dream in the air!

Thank you and you have a nice day, with your dream fly high.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

昇運の炎 〜 期間限定 オススメのお土産

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先の週末に行ったところが、日本の文化・風習を丁寧に継承していたので、未来のゲストの参考になればと紹介します。

kifune01

すでに別の記事でも紹介しましたが、1月7日〜15日ぐらいまでの間、(東京を除く?)日本各地で「どんど焼き」が開催されています。大きな神社から、公民館、学校の校庭まで様々な場所で行われ、その近所の住民が正月明け、不要になったお飾りや御札を持って集まり、お祈りの後、燃やされます。

少子高齢化や 地域自治が崩壊したりで、東京のように「どんど焼き」自体が開催されないごころも多いなか、こちらでは、自分が昔子供の頃に経験した次第が忠実に継承されていて、その姿をとても美しく感じたので記事に取り上げてみました。

kifune06

・お餅つき
・ぜんざい

kifune04

・お飾りの櫓

kifune02

・神主さんによる祈祷

kifune03

・お焚き昇げ

kifune05

・餅焼き

kifune08
(最後までは見れませんでしたが、お飾りは結構時間をかけてしっかりと焼かれるみたいです。)

集まった人の中には、意外と子供も多く、古き良き日本の伝統・風習を見せてもらえました。

またこちらの神社では、御札等とは別に開運の「凧飾り」を販売しています。破魔矢や御札とは一味違う洒落た にっぽんの招福飾りとして、ガイジン旅行者にも紹介したいお土産です。(実物は平たいので、スーツケースの底に入れれば、かさばることなく持って帰れます。)

kifune09

500円という価格もリーズナブルですよね。

願いごとをこの凧飾りに込めて、空高くあげがるように日々努力することで、実現に近づけることが出来るかもしれません。

それでは、どうぞ願いは高く、着実に一歩進んでいることを実感する一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ