灯火に、、、/ To be like TOUKA

Japanese Title (邦題): 「灯火に、、、」末尾に

 

To be like TOUKA

Good morning to the World and Kanmon!

There were a few happy things happened to us recently.

One guest, who stayed here in this spring, sent us e-mail that she is going out with the man, she talked us about during her stay.
We pushed her back with encouraging that she had better to go ahead, without hesitating it is her first falling love.

Another guest sent us comment with message that he can find “the direction of my life” when he checked out here.

The other guest who chased her new potential dream to here, left memo “This stay can be the original point for her future life”. It may be because we support her to approach to the dream.

The light can not be the goal,
but after going ahead to the light,
we can find the new direction we should go ahead.

“TOUKA (灯火)”

which is a light from the lighthouse,
reliable index to pass the hardest part.

moon15-1

We named this guesthouse with our dream to be like that.

There were not so many yet but a few guests felt such experiences here.
We really appreciate that and that encourage us a lot.

Thank you and we hope bright future for all guests who stayed here.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

灯火に、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

最近、ちょっと嬉しいことがありました。

春、この宿に滞在して、ダイニングでたくさん話をしたゲストから、
その時に話題になった男の子と付き合うことになりました、と連絡が入りました。
その夜、「気になっているのなら、初めての交際だからと躊躇せずにトライすべき」と彼女の背中を押しました。

別のゲストからは、チェックアウトして「the direction of my life」が見えました、とコメントに添えて、メッセージをもらいました。

本物が見つかりそうと夢を追いかけてここまでやって来たゲストには、夢に近づくお手伝いをチョコっとだけしてあげたことで、今回の滞在が「私にとっての、大切な“原点”」になりそうだと、部屋にメモが残っていました。

決してその光が目的地・目標ではないけれど、
そこを目指して進んでいくと、
次に進むべき新たな針路が見つかる場所。

それが、、、

「灯火 (TOUKA)」

難所を乗り切る際に頼りになる「灯台の灯(あかり)」

moon15-1

そういう想いを込めて、この名前を付けました。

まだまだ少ないけれど、そんな体験ができたというゲストの存在は、有難くも大きな励みになります。

それでは、どうぞ全てのゲストに明るい未来を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

やっぱり奇跡か、幻か?!/ It must be miracle, or illusion?!

Japanese Title (邦題): 「やっぱり奇跡か、幻か?!」末尾に

 

It must be miracle, or illusion?!

Good morning to the World and Kanmon!

We saw fantasy of both light from full moon among clouds and our lighthouse.

The next day morning, it was raining cats and dogs.
It was really like water falls.

catsdogs01

catsdogs02

The fantastic scene we saw must be miracle, or illusion?

fantasy15

Thank you and you have a real nice day, not dream or illusion.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

やっぱり奇跡か、幻か?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

雲間の満月と灯台との光のファンタジーをみた翌朝は、、、

catsdogs01

catsdogs02

滝のような大雨!

やっぱり昨日見た光景は、幻想だったのかもしれません。

fantasy15

それでは、夢でも幻でもない、リアルに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

奇跡?!/ Miracle?!

Japanese Title (邦題): 「奇跡?!」末尾に

 

Miracle?!

Good morning to the World and Kanmon!

September 6th,

fantasy11

it was cloudy with occasional rain,

fantasy12

Spring tide,

and Full Moon.

We thought that it was impossible to see,

but it got clear up and

fantasy13

we could see fantasy illusion of lights,

fantasy14

with a lucky guest.

Thank you and you have double brightening nice day!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

奇跡?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

9月6日、曇り時々小雨、、、

fantasy11
(辺り一面どんより)

そして、大潮、、、

fantasy12
(眼下の海峡は勢い良く流れ)

さらに満月。

さすがにこの天気で、月は見れないかと思っていたら、

ドンドン雲が晴れてきて、

fantasy13

幻想的な光のイリュージョンを見ることができました。

fantasy14

ラッキーなゲストさんと一緒に。

それでは、どうぞ輝き二倍の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ