自己責任という感覚の大切さ / The importance of a sense of personal responsibility

Japanese Title (邦題): 「自己責任という感覚の大切さ」末尾に

 

The importance of a sense of personal responsibility

Good morning to the World and Kanmon!

Unfortunately, there was quite heavy rain in Kitakyushu on Friday.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Our guest, who had no plans in mind, seemed to be delighted to be able to enjoy a delicious lunch in between the rain, thanks to our strong recommendation.

julyrain02(Although they themselves are travelers from a neighboring country, it was good that they were able to avoid being jostled by foreigners.)

Here in Kitakyushu, public elementary and junior high schools have held their closing ceremonies for the first semester and are finally entering the summer vacation.

We are sure there are many beaches opening this weekend.

However, it appears that the unstable atmospheric conditions will continue.

So here’s a photo.

This is a surfing spot that not so many people know about.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

A few people were in the water waiting for good waves…

We heard thunder from far away.

It wasn’t raining yet, but shortly after the thunder rumbled, everyone came out of the water and watched from the shore for the thunder to stop.

inthethunder01

It was a beach with no lifeguards.

The lesson to be learned from this is to be aware of our surroundings and take action to protect ourselves, whether there are lifeguards or rangers present or not.

Thank you and you have a nice day having a fun summer vacation and avoiding accidents and injuries.

This is all from the host, whose life’s work is photographing lightning from here.

lightening01

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

自己責任という感覚の大切さ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

残念ながら、金曜日の北九州は結構激しい雨が降りました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ノープランだったゲストさんは、当宿からの強いオススメを参考にして、雨の合間に美味しいランチが取れたと喜んでいました。

julyrain02(ご自身も隣の国からの旅人ですが、ガイジンにもまれる状況を避けられたことも良かった様です。)

さて、ここ北九州市でも公立の小中学校が一学期の終業式を向かえて、いよいよ夏休みに突入です。

この週末に海開きとなる海水浴場も少なくないのではないでしょうか?

ただ、大気の不安定な状況はまだ続くようです。

そこで一枚の写真をご紹介。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

こちらは知る人ぞ知る波乗りスポット。

数人が海に入って、良い波が来るのを待っていたのですが、、、、

遠くの方から雷鳴が聞こえてきました。

すると雨はまだ降っていませんでしたが、雷鳴の瞬間からまもなく全員が海からあがって雷が止むのを岸から見守ります。

inthethunder01

ライフガードなどのいないビーチでです。

ここから学ぶべきは、ライフガードやレンジャーがいてもいなくても周囲の状況をしっかり感知して、自ら身を守る行動を取るということ。

それでは、楽しい夏休み、事故や怪我のない素敵な一日を!

以上、ここ(宿)からの落雷撮影がライフワークの宿主でした。

lightening01

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

嵐の前の? / Beauty before the storm?

Japanese Title (邦題): 「嵐の前の?」末尾に

 

Beauty before the storm?

Good morning to the World and Kanmon!

What a fantastic sight at Kanmon strait on the middle of three day holiday!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

However, according to the weather forecast, it will rain heavily on Monday, a national Marine Day holiday in Fukuoka Prefecture.

In Hakata, it is the very last day of the biggest festival in town…

In any case, we pray that no major disaster will occur at the end of the rainy season.

Thank you and you have a nice day without being affected by natural disasters.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

嵐の前の?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

連休中日の関門では、、、なんて幻想的な光景なんでしょう!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

でも、、、天気予報によると福岡県の月曜、海の日の祝日は大雨。

博多では町一番の祭りの千秋楽なのに、、、

いずれにしても、梅雨の最後に大きな災害が起こらないことを祈って。

それでは、自然災害に見舞われない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

大きな認識違い / Leader’s big misunderstanding

Japanese Title (邦題): 「大きな認識違い」末尾に

 

Leader’s big misunderstanding

Good morning to the World and Kanmon!

We saw a news from yesterday’s press conference yesterday that the mayor of this town said this.

takeuchi01( https://www3.nhk.or.jp/lnews/kitakyushu/20240111/5020014865.html )

Actually, this city has never even done a stress test against natural disasters. What criteria did he say “a city resistant to natural disasters”?

As there are few active faults, there have been very few earthquakes in the past. That’s just a coincidence. There will never be an eternity in the future that earthquakes will not occur. Under such situations, the mayor boasts “strong against natural disasters.” It is sure there will be a painful tit-for-tat retribution. The pain will come to the citizens.

Anyway, we believe that we need to make this city as local city a place where everyone can feel safe and secure with the participation of all citizens. Without forgetting that we are a “super-aging local city” that is extremely vulnerable to man-made disasters, and has suffered three major fires in the past two years. We want the leader to wave the flag with his feet on the ground.

From my experience as a volunteer in Great East Japan Earthquake and the Chiba typhoon disaster, I feel that the power of the Social Welfare Council of this city is quite weak.

Thank you and you have a nice day with always being risk conscious.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

大きな認識違い

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

昨日の会見のニュースで、ご当地 地方行政のトップがこんなこと言ってました。

takeuchi01( https://www3.nhk.or.jp/lnews/kitakyushu/20240111/5020014865.html )

実際問題、ストレステストすらしたこともないし、「自然災害に強い街」なんて何を基準に言っているんでしょうね?

活断層が少ないことから、たしかに地震の発生は過去非常に少ないですが、それこそたまたまで、未来永劫 地震が起きないということは決してないし、そんな状況で「自然災害に強い」などとおごっていると、手痛いしっぺ返しをもらうに違いありません。もらうのは市民ですが、、、

とにかく、ここ2年で3度も大火事を出している「人災に非常に弱い街<超高齢化都市>」ということを自覚して、市民全員参加で安心・安全を誰もが実感できる地方都市にしていく必要があるでしょう。リーダーには地に足がついた旗振りをすべきです。

東日本や千葉台風ボランティアの経験からみても、被災者救済・復興の要となる社協(社会福祉協議会)の力もずいぶん弱いように感じます。

それでは、常にリスクコンシャスで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )