わたしのお気に入り!/ My favorite thing!

Japanese Title (邦題): 「わたしのお気に入り!」末尾に

 

My favorite thing!

Good morning to the World and Kanmon!

There are so many things in TOUKA which we like.

But there is one favorite thing which we think when we send guests off, after their check-out.

That is “the Looking Back Slope”.

lookback01

So many guests were looking back at TOUKA when they reached to this point.
Specially the guests who experienced good stay in TOUKA.

And we respond them with waving our hands.

It was the time we feel missing them,
but it is not bad for us with having good memory of them.

And we love this slope very much with the view of sea.

Thank you and you have a nice life, with full of good memories.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

わたしのお気に入り!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ「灯火」について、お気に入りは数知れずありますが、

ひとつ、チェックアウト後のお見送りの時にいつも「いいなぁ」と感じることがあります。

それは、、、「振り返り坂」

lookback01

多くのゲストがここまで来ると「灯火」の方を振り返ってくれます。
特にここで素敵な滞在が出来たと感じていただいたゲストさんほど、、、

そんなゲストに大きく手を振って応えます。

それはちょっと寂しく切ない瞬間ですが、
見送る方にとっても彼等との素敵な思い出を振り返る時でもあるので、
決して悪くはない瞬間です。

そして、海も見えるこの坂が大好きです。

それでは、どうぞ良い想い出たっぷりの素敵な人生を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

子供にやさしい町 〜 やっぱイイとこだわぁ! / Town for the Kids, easy to be grown up!

Japanese Title (邦題): 「子供にやさしい町 〜 やっぱイイとこだわぁ!」末尾に

 

Town for the Kids, easy to be grown up!

Good morning to the World and Kanmon!

I could not post this article, because my heart stayed in recent several days,
but there was very happy news here last week.

The news was that City of Kitakyushu decided to support children in orphanage to be able to stay there until the age of 22.

スクリーンショット 2017-03-12 10.42.06

It is not here Kitakyushu, but I have been supporting orphanage in Tokyo for 17 years and I have felt sorry about this limitation of 18 years old. (Kids have to leave orphanage at the age of 18.) Because I have seen the kids become gloomy all the time after being high school students, even if they were active and cheerful in their elementary and junior high school period. Children in orphanage never inferior to the kids in normal family, they rather be kind to others and sometimes have better sense and imagination than rich kids who with smart phone every time, I know.

cake01

cake02

cake03
(pictures: decoration cakes they made.)

I have thought that this age limitation should be extended but it cannot be done by the individual power. So event members and I worried endlessly about this topic during our review meeting. The news my home town has tackled with this issue and find a way for the kids made me become fraught with emotion.

The man who announce this decision was the mayor but there must be so many people who have been working for this decision.

The local area, tackling hidden issues to bottom-up children’s welfare is the place which is really thinking about whole children. So I believe that city of Kitakyushu will be the place of more easy to study and the town kids can keep their dreams.

And I pray for this movement spreading to Tokyo and entire this country.

Thank you and you have wonderful future with a lot of smiles dreaming kids will make.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

子供にやさしい町 〜 やっぱ良いとこだわぁ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ数日の間、心は北の港町にあったので、記事に出来ませんでしたが、実は先週とてもうれしいニュースが報道されていました。

なんと、北九州市は養護施設で生活する子供達に、22歳までの住まいを用意する決断をしたようです。

スクリーンショット 2017-03-12 10.42.06

児童養護施設22歳まで延長(NHK 3月09日 12時20分)

ココではありませんが、自分は東京で17年間児童養護施設の支援を続けていて、この「18歳の壁」が残念で仕方ありませんでした。 小中学と明るかった子供達が進級して、高校生になると同時に年々暗くなっていく姿をこの目で見てきました。施設にいるからといって、決してそれぞれの子供の能力は劣ってはおらず、むしろ同世代よりも優しかったり、スマホ片手に裕福な暮らしをしている子達より、発想やセンス・イマジネーションの面で光る子供が多いというのが実感です。

cake01

cake02

cake03
(画像は彼等の作ってきたケーキ)

この「壁」なんとか出来ないものかと思いながら、個人としてはなんともし難い問題なので、共に支援するメンバーと悶々としていたのですが、このニュースで少なくとも我が故郷はこの高い壁に正面から向き合っていることが分かり、胸が熱くなりました。

方針を発表しているのは市長ですが、きっと本事案については、役所内外に多くの推進者がいたからこそ実現したに違いありません。

こうした児童福祉のボトムアップに取り組む地域こそ、真に子供のことを考えている場所でしょう。
これからさらに全ての子供にとって学びやすく、夢を持ち続けることができる街になるだろうと信じてやみません。

そしてさらにこの取組が東京や全国に波及することを祈ります。

それでは、どうぞ夢見る子供達の笑顔にあふれる素敵な未来を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

心から甘くてあまくて、うれしい贈り物! / Sweet and Happy Gift from TOHOKU!

Japanese Title (邦題): 「心から甘くてあまくて、うれしい贈り物!」末尾に

 

Sweet and Happy Gift from TOHOKU!

Good morning to the World and Kanmon!

Just after posting about connecting to TOHOKU disaster-stricken area, a box was delivered, without any notice.

It was FROM a family whose house overlook Sanriku-Kaigan Ocean,
TO a guesthouse which look down Kanmon Straits.

oofunato02

Delivery date was designated on Mar. 11,
but it was delivered on Mar. 12.
Because, transportation company was YAMATO.
(who is now focused by Japanese Mass Media as one of the hardest company with harsh labor environment.)

The beginning of interaction with the family is:
visiting their house as a volunteer activity in 2011 and
cleaned 1st floor of the house, washed out by Tsunami.

What came out from box are:

heart warming Letter and

oofunato03

my favorite taste of SANRIKU coast, “KAMOME NO TAMAGO”.
(means Seagull Egg, famous cookie there)

It must have sweet and sweet taste of OOFUNATO reconstruction.
(I know the power of their reconstruction is the strongest in Sanriku cities, by visiting there many times, even after their volunteer center was closed. There must be very important points, other local government should learn.)

The sweets will be shared with the guests and supporters who visit here, by “first come first served” base.
They maybe served with tea of coffee.
No, no, it must be called as “OCHAKKO”, because they came from Iwate.
(People in Iwate call casual afternoon tea, “OCHAKKO” as their slung.)

I felt after hung up the phone, that I tell my receiving of gift and my thanks,

strong thought to connect someone continuously creates “KIZUNA (bonds)”,
though I tried not to use the word, because it is so presumptuous.

Thank you and you have a nice day, getting energy from strongly reconstructing area in SANRIKU.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

心から甘くてあまくて、うれしい贈り物!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

東北の被災地との繋がりを記事にしたところで、、、
なんと期せずして、宅急便が届きました。

三陸海岸の海を望むお宅から、
関門海峡の海を望むゲストハウスへ。

oofunato02

配達指定日は3月11日でしたが、届いたのは3月12日。
でも今話題の「ヤマト運輸」だから仕方ないかな。

ところで、こちらのご家族とはボランティア派遣で訪問し、
津波で一掃された1階部を整理したのがお付き合いの始まり。

封を切ると中から出てきたのは、、、、

心がホッコリ、おもわず笑みがこぼれる内容のお手紙と、

大好きな三陸海岸の味!

oofunato03

きっと甘い甘〜い復興の味がすることでしょう。
(ボラセン閉鎖後にも何度も通い、大船渡の復興エネルギーは
他の三陸都市より群を抜いてパワフルなことを実感してます。
国内外の自治体は大船渡に学ぶこと少なくないと思いますよ。)

この三陸の味、せっかくなので「灯火」にいらっしゃるゲストさん、サポーターさん達に早い者勝ちで「復興の味」をお裾分け、お茶菓子として提供したいと思います。
あ、いやいや岩手からのスイーツだから「お茶っ子」ですね。

荷物の届いたこと、お礼を伝える電話を切った後に感じました。

この言葉、使うのを出来るだけ避けてきましたが、
継続して繋がろうとするお互いの「想い」こそが、
きっと、『絆』なんだろうなと、、、、

それでは、復興に前向きな三陸からエネルギーをいただく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ