全豪オープンをオージーと 〜 最南端記録更新! / AO with an Aussie – Southernmost record updated!

Japanese Title (邦題): 「全豪オープンをオージーと 〜 最南端記録更新!」末尾に

 

AO with an Aussie – Southernmost record updated!

Good morning to the World and Kanmon!

I just noticed that
the name of town on visitor card is as same as
the place where the Grand Slam being held since this Monday.

ao01

ao02

He taught me that
I am same age as his father.
OK, I see what it means to me.

Melbourne, what a fantastic city name!

The name of city I failed to go 25 years ago.
I may need to visit soon.

ao03

According to the announcer,
the highest temperature is 31°C there.

Thank you and you have a hot and exciting day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

全豪オープンをオージーと 〜 最南端記録更新!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

よーく見てみて気がついた!

宿帳に書かれた地名と、
月曜から始まったグランドスラムの開催地名が一致してる。

ao01

ao02

聞けば、お父さんと同い年、、、
なるほど、つまりそういうことだ。

メルボルン、なんて素敵な響き!

25年前に行きそびれた街。
足がかりもできそうだし、そのうちに行かないとね。

ao03

解説によれば、日中の最高気温は31℃。

それでは、どうぞ暑く熱い素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

これまでいらっしゃったゲストの皆さんへ感謝! / Great thanks to the Guests!

Japanese Title (邦題): 「これまでいらっしゃったゲストの皆さんへ感謝!」末尾に

 

Great thanks to the Guests!

Good morning to the World and Kanmon!

TV news keep saying that it is the coldest weather of this season.

super01

But we got a very warm / hot news this week.

TOUKA got qualified as super hosting facility.

スクリーンショット 2017-01-11 17.16.19

There are many families who don’t have this title yet, such as facilities who opened earlier or got more comments than TOUKA. So this is quite pleasant news for us.

Since the opening of TOUKA, we struggled to serve comfortable stay for our guests without any experience. But many guest seems to be satisfied with TOUKA’s comfort and evaluate us very high. We are really thanking to our guests, more than proud of ourselves with the title.

By the way, we start noticing that our guests has good sense (of travel, fashion and living) as well as good personality. We don’t know why but such high sensed guests came and stay here, and we appreciate building a kind of relationship with those guests.

super02

( Photo is a high sense gift from one of our guests )

We keep making effort to serve more comfortable stay for our future guests. So please keep in touch with us, TOUKA.

Thank you and you have a nice heart warming day even in cold winter.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これまでいらっしゃったゲストの皆さんに感謝!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

関門エリアでも初雪の今日、ニュースでは何度も今シーズン一番の冷え込みだと報道されているようです。

super01

そんな寒い日ですが、暖かい、いや ホットなニュースが飛び込んできました。

ある宿泊サイトから「灯火」が、そのホスティングを高く評価されました。

スクリーンショット 2017-01-11 17.16.19

「灯火」よりも、先に開業している施設や、コメントが多く付いている施設でも、この評価を得ていないところが多い中、とても嬉しいニュースです。

開業からずっと「宿泊利用者最優先」を掲げて、ゲストが少しでも快適に滞在できるよう、試行錯誤してきた努力を皆さんから評価いただいた結果として、非常に喜ばしく、また良く評価していただいた方々には感謝の気持ちで胸がいっぱいです。

これまで「灯火」をご利用いただいたゲストには本当に素敵な方、単に「良い客」というだけでなく、不思議なくらいセンス(ファッション・生き方)の良い方が多かったように思います。

super02

( 画像はそんなゲストの中のお一人からいただいた自作のプレゼント )

ホストする側としても、そうしたハイセンスなゲストの皆さんとお近づきになれたことを本当にありがたいと考えています。

これからもさらに快適に滞在いただける宿を目指していく所存ですので、どうぞよろしくお願い致します。

それでは、どうぞ寒いなかでも心の温まる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

ギブ・アンド・テイク 〜 教え・教えられ、日韓共同合作! / GIVE & TAKE, Teach & Learn – Korea–Japan Joint Collaboration!

Japanese Title (邦題): 「ギブ・アンド・テイク 〜 教え・教えられ、日韓共同合作!」末尾に

 

GIVE & TAKE, Teach & Learn – Korea–Japan Joint Collaboration!

Good morning to the World and Kanmon!

I remember that menu was very interesting at small party on Saturday.

It was Gyouza(pan-fried dumplings). Yes, GYOUZA Party!

We cooked dumplings, stuffed with minced beaf and pork, a lot of Chinese chives and garlics.

We taught Japanese recipe and a guest girl taught us Korean way to wrap them. Gyoza is one of popular family cooking menu, she said. The way she taught us is the way her grand mother taught her in her childhood.

gyouza01

She seemed to be professional and we found that she is the owner of fine cooking Blog in Korea.

gyouza02

They are located in the middle of dish.
(I was the pan-frying cook.)

They are perfect figure to locate in the center of TOUKA’s flying pan.

International exchange by cooking is not bad, isn’t it?

Thank you and you have a happy dinner table, surrounded by many smile faces.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ギブ・アンド・テイク 〜 教え・教えられ、日韓共同合作!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

そうそう、小パーティのメインメニューは、、、

風邪気味のゲストにスタミナつけてもらおうと、にんにく・ニラたっぷりの餃子でした。

そう、ギョウザ・パーリィー!

韓国でも餃子は一般的な家庭料理だということで、料理ブログも開設しているゲストの女の子がおばあちゃん直伝の包み方を教えてくれました。

gyouza01

それが中央の餃子!

gyouza02
(焼き係は自分です。)

ちいさく丸いので「灯火」のフライパンの中央に置いて全体を丸く焼くのに最適の形状です。

料理を通じての国際交流、悪くないですよね。

それでは、どうぞ美味しいものを笑顔で囲む楽しい食卓を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ