人生って、思い出の積み重ねで出来てるんだね?!/ Good Memories create Good Life, don’t they?!

Japanese Title (邦題): 「人生って、思い出の積み重ねで出来てるんだね?!」末尾に

 

Good Memories create Good Life, don’t they?!

Good morning to the World and Kanmon!

Because I have run this guesthouse, I couldn’t attend school reunion. But a guest who is classmate from high school taught me about school reunion, and hot experiences she could remember good high school days on Saturday.

highschooldays01

I recognized that our high school days were decades ago.

However memories of those days keep remaining clear in our brains.

We are creating our lives by piling up our memories, aren’t we? And I believe that Good life is made by accumulating good memories.

Not only school days but also traveling is creating our memories.

So we want our guests bring a lot of good memories back home.

Thank you and you have a nice day and wonderful memories.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

人生って、思い出の積み重ねで出来てるんだね?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

仕事のため、今回は地元開催の同窓会には参加できませんでしたが、同窓会に参加された同級生ゲストが青春の真っ只中にいた頃を思い出すような出来事があったと熱く話されていました。

highschooldays01

そう言えば、自分にとっての高校時代って、もうウン十年も前のことになるんですね。

でも、その頃の思い出が記憶の片隅にしっかり残ってる。

人間って、思い出を積み上げて人生を作り上げているんだなぁ、とあらためて気付かされました。いい思い出をたくさん積み重ねると、きっといい人生になるんですね。

学校での出来事はもちろん思い出ですが、旅行もまた「思い出づくり」。

「灯火」に滞在いただくゲストの皆さんには、良い思い出をたくさん持って帰っていただきたいです。

それでは、どうぞ良い思い出だけでなく、良くない出来事まで良い思い出に変えて積み上げる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

同業者について、、、/ About our trade

Japanese Title (邦題): 「同業者について、、、」末尾に

 

About our trade

Good morning to the World and Kanmon!

Couple guests on the previous article are our trade. They are running their business at their house. They used to be host family of homestay and they are Airbnb host now.

This time, they were traveling through Japan, using Airbnb’s “Super Host” to meet with the people they had hosted as host family.

And I recognized…

that our trade is one of our best guests.

Because they understand how host is taking care their guests,

and very social and friendly from their experience as hosts.

Furthermore, we could enjoy talking together about some topics which we could experienced as hosts.

At parting, they gave me a souvenir and that made me really happy.

suetim02
(Recently I have also brought small souvenirs to the host/owner of accommodations. Some people may not be able to understand but it is not bad traveling with full of friendship between people.)

I have decided to go and stay at their house someday in this Golden Week period in 2018.

Thank you and you have a nice day, with the people you can hit it off.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

同業者について、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前の記事で話題にしたご夫婦のゲストさん。

実はお二人は自宅で宿をされているそうで、以前はホームステイ、今は民泊のスタイルで世界各国から若い人を受け入れていらっしゃいます。

ここと同じ仲介サイトを利用している関係から、「スーパーホスト」のタイトルのある宿を転々として、日本国中を旅行していました。そして以前ホームステイで受け入れた人達と再会しているそうです。

で、感じました。

やはり同業者はゲストとして最高です。

ホスト側の立場を理解した上で、当宿をご利用いただけたし、

ホストの経験から、とても社交的、

さらに、ゲストを受け入れるなかで経験する数々の出来事を話題にお互い共感できて、最高の雑談を楽しむことができました。

別れ際には「お土産」もいただいて、とっても幸せな気分になりました。

suetim02
(しない人には訳が分からないと思いますが、最近では自分も宿泊先にささやかなお土産持って行きます。そんなふれあいに満ちた旅、、、自分は大好きです。)

彼らのウチにもいつか泊まりに行こうと心に決めた2018年のゴールデンウィークでした。

それでは、どうぞ波長の合う人に囲まれて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

理想のパートナーシップ!/ Ideal Partnership!

Japanese Title (邦題): 「理想のパートナーシップ!」末尾に

 

Ideal Partnership!

Good morning to the World and Kanmon!

It is the end of Golden Week Holidays in Japan.
We are going forward to exciting summer.

In this Golden Week period, we have many guests from various countries.
I feel glad that all of them are getting fun of my most favorite home town.

Among the guests, there is a couple who are not young as other guests.

They are loving couple. The husband are in charge of making schedule and reservation for their transportation. The wife are in charge of making reservation for their accommodation. Both of them work for each other
and enjoy trip 120%.

suetim01

Traveling is the best expression of life.

I believed that they are also enjoying their life. Their relation is not like popular one in this country that the other takes no role but only complaining. So I like their style and it is new to me.

I recognize that marriage is not enough to be told as an partnership.

Thank you and you have a nice day, working for the other and enjoy together with the other.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

理想のパートナーシップ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さあ、ゴールデンウィークも終わりです。
ここからは夏にまっしぐら、ワクワクする季節です。

さて、今年のゴールデンウィークも色々な国からのゲストにご利用いただきました。
皆さんに自分の大好きなふるさとを気に入ってもらってうれしい限りです。

今回はそんなゲストさん達の中に、珍しく年配のご夫婦がいらっしゃいました。

とても仲の良いご夫婦で、ご主人がルートを決めて交通機関を手配し、奥様が宿を手配するという具合に役割を分担して、お二人で旅行を120%楽しまれている姿が羨ましく感じられました。

suetim01

旅は人生の縮図。

きっと日常生活も同じようにお二人で楽しまれているんでしょう。どちらか片方だけが役をして、もう片方は口出すばかりという様な、ある国にありがちな関係ではないスタイルがとても新鮮で、素直にいいなと思いました。

婚姻関係=パートナーシップではないということを気付かされました。

それでは、どうぞ互いに働きかけ、共によろこぶ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ