交換してみました!/ Exchanged!

Japanese Title (邦題): 「交換してみました!」末尾に

 

Exchanged!

Good morning to the World and Kanmon!

Two days ago, July 24 2019, was just one year before the beginning of Tokyo Olympic 2020. On the day, second batch of the celebration coins of Olympic game were released to be exchanged in major banks in Japan.
(To telI the truth, I didn’t know that there was first batch release several months ago.)

So I went to our main bank and got 8 different designed coins of both batch.

tokyoolympic01

It was my first impression when I see the coins that they look so cheap. It cannot be helped, as each coins are 100JPY, but I thought that they look like coins for an amusement arcade.

However I felt that embossed pattern of athlete on each coin is well-made when I watch them closely. Now we start thinking how we can utilize the coins in this guesthouse.

It is the great opportunity to have Olympic game in this country and we want to share such exciting experience with our guests.
Thank you and you have a memorable wonderful day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

交換してみました!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

2020東京オリンピック開催までちょうど1年となる一昨日、平成31年7月24日、日本では記念硬貨の第二次交換が始まりました。
(正直いうと、第一次交換があったことすら知りませんでした。)

というわけで、早速昨日銀行に行き、第一次分・第二次分あわせて8種類の硬貨を交換してきました。

tokyoolympic01

硬貨を入手しての第一印象は「なんか安っぽい」。100円硬貨なので仕方ないのですが、パット見、ゲーセンのコインかと思ったぐらいです。

ただ、よく見ると浮き出しの競技アスリートなど、よく出来ている硬貨なので、ウチでも上手く使いたいと思案中です。

夏のオリンピックが国内で開催されるなんて貴重な機会です。ワクワクをゲストとも共有したいですね。

それでは、どうぞ思い出に残る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

ギブ・アンド・テイク 〜 教え・教えられ、日韓共同合作! / GIVE & TAKE, Teach & Learn – Korea–Japan Joint Collaboration!

Japanese Title (邦題): 「ギブ・アンド・テイク 〜 教え・教えられ、日韓共同合作!」末尾に

 

GIVE & TAKE, Teach & Learn – Korea–Japan Joint Collaboration!

Good morning to the World and Kanmon!

I remember that menu was very interesting at small party on Saturday.

It was Gyouza(pan-fried dumplings). Yes, GYOUZA Party!

We cooked dumplings, stuffed with minced beaf and pork, a lot of Chinese chives and garlics.

We taught Japanese recipe and a guest girl taught us Korean way to wrap them. Gyoza is one of popular family cooking menu, she said. The way she taught us is the way her grand mother taught her in her childhood.

gyouza01

She seemed to be professional and we found that she is the owner of fine cooking Blog in Korea.

gyouza02

They are located in the middle of dish.
(I was the pan-frying cook.)

They are perfect figure to locate in the center of TOUKA’s flying pan.

International exchange by cooking is not bad, isn’t it?

Thank you and you have a happy dinner table, surrounded by many smile faces.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ギブ・アンド・テイク 〜 教え・教えられ、日韓共同合作!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

そうそう、小パーティのメインメニューは、、、

風邪気味のゲストにスタミナつけてもらおうと、にんにく・ニラたっぷりの餃子でした。

そう、ギョウザ・パーリィー!

韓国でも餃子は一般的な家庭料理だということで、料理ブログも開設しているゲストの女の子がおばあちゃん直伝の包み方を教えてくれました。

gyouza01

それが中央の餃子!

gyouza02
(焼き係は自分です。)

ちいさく丸いので「灯火」のフライパンの中央に置いて全体を丸く焼くのに最適の形状です。

料理を通じての国際交流、悪くないですよね。

それでは、どうぞ美味しいものを笑顔で囲む楽しい食卓を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ