客室から聞こえる二度の悲鳴 / Two screams from the guest room

Japanese Title (邦題): 「客室から聞こえる二度の悲鳴」末尾に

 

Two screams from the guest room

Good morning to the World and Kanmon!

“Kitakyushu is the best town I’ve ever visited!”

Once again, we received complimentary comments from our guests.

This episode started 3 hours before from that comment.

After checking in, we advised the guests to relax here, the guests went into the room and we heard they first screamed from the room!

Soon after, a guest came to the reception desk at the same time as the sound of running down the stairs.

So, as soon as they arrived, they asked us.

“Did I leave my wallet here when I checked in?”

When I replied that I only saw their passport at check-in, she said that was correct and went back to the room.

A few minutes later, another scream came from the room!

This time, the two of them ran down the stairs and showed me a video on their smartphones, saying, “It’s the station! It’s the station!”

The video showed a guest getting off the train, pulling a carry cart along the platform, and heading towards the exit with a smile on her face.

The next moment, I saw something fall from the bag that was placed on the carry cart.

“This is it. This is my wallet!”

Thinking it might still be there, we hurried to the nearest station to take a look.

Unfortunately, the wallet was nowhere to be found, so I looked back on the 8-year history of this guesthouse and encouraged the disappointed guests, “Don’t give up just yet”. The next place I brought them is

lostandfound02

Yes, KOBAN, a Japanese style police box!

As soon as a police officer there saw the guest, he asked, “Did you drop something at the station?” and “What did you drop?”

When the guest answered, “It’s a brown leather wallet,” the police officer brought something from the back room.

Once again, the screams of the two guests echoed through the police box immediately after they found it.

lostandfound00

For foreign tourists, the Land of the Rising Sun is a place where unbelievable miracles occur.

A guest who is planning to start her study abroad life in this country for the next one year with her residence certificate found in her wallet. I hope she will have a valuable study abroad experience that is different from loosing important items.

Thank you and you have a nice day making a miracle.

P.S. When I look back on why I went so far to cooperate with the guests, I think it may have been because of the suspicion of theft by staff members at a guesthouse in this area that I heard about from another guest stayed this spring. It crossed my mind.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

客室から聞こえる二度の悲鳴

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

「これまで訪れた町で北九州が一番ですっ!」

またまたゲストさんからいただきました。

そのコメントから遡ること3時間。

チェックインを済ませ、どうぞお寛ぎくださいと入ったお部屋から最初の悲鳴!

ほどなく階段を駆け降りる音と同時に受付にゲストさんがやってきました。

で、やってくるなり

「チェックインの時に、ここに財布を置き忘れていませんか?」とお尋ね。

チェックインの際にはパスポートしかお持ちにならなかった旨を返答すると、そうですよねとお部屋に戻って行かれました。

その数分後、またもやお部屋から悲鳴!

今度はお二人で階段を駆け降りてきて、「駅です!駅です!」とスマホの動画を見せてくれました。

そこには電車を降りてプラットホームをキャリーカートを引っ張りながら笑顔で出口に向かうゲストさん。

次の瞬間、キャリーカートの上に置いてあるバックから、何かがポロッと落ちるのが映っていました。

「これです。これです、私の財布!」

まだそこにあるかもと、急いで最寄りの駅まで一緒に見に行きました。

けれども残念ながらそこには財布の姿はなく、ガッカリするゲストさんに、8年余りの宿屋の歴史を振り返って「まだ諦めてはいけない」と励ましてゲストを連れて訪れたのは、、、

lostandfound02

そう交番!

そこにいたお巡りさんはゲストさんの姿を見るなり、「もしかして駅で何か落としましたか?何を落としましたか?」と質問が飛んできました。

ゲストさんが「財布です」と答えると、次の質問は「どんな財布ですか?」。

ゲストさんが「茶色の革製の財布です」と答えると、お巡りさんが奥の部屋から何やら持ってきてくれたのを見て、

またまたゲスト二人の悲鳴が交番に響き渡りました。

lostandfound00

外国人旅行客にとっては、信じられない奇跡が起こるこの日出ずる国。財布の中に確認できた在留証明書でこれから1年間留学生活を始める計画のゲストさん。落とし物とは違う貴重な留学体験をしてほしいですね。

それでは、奇跡を起こす素敵な一日を!

P.S. 自分自身もなんでここまでゲストさんに協力したのかその理由を振り返ってみると、今春別のゲストから聞いた付近の宿で起きたスタッフによる盗難疑惑の体験のせいかも。そんな思いが頭の中をよぎりました。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

わが町でも負けじと? 噂の現場 / Also in this town – the Hot Spot

Japanese Title (邦題): 「わが町でも負けじと? 噂の現場」末尾に

 

Also in this town – the Hot Spot

Good morning to the World and Kanmon!

Recently in Japan, we are hearing similar news about car crash into police dept. and fire dept.

Such news was reported in this town,

that a truck crash into post office. 

hotspot01( https://www3.nhk.or.jp/fukuoka-news/20230611/5010020547.html )

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Not only such car accident, some other similar incidents and accidents have been happened in this country

such as:

“Robbery in daytime (related to Dark part-time job)”

“Indiscriminate killing”

“Special fraud cases targeting the elderly people”

“Serious accidents caused by elderly drivers”

“Youth suicide” and so on.

The list of titles is endless.

We cannot have any feeling that neither government nor society are able to take decisive countermeasures against these problems.

So we can easily imagine that similar accidents and incidents will increase from now on and we must be careful not to get caught by these troubles.

We must be careful not only for ourselves, but also for our families and even our guests from overseas who are unfamiliar with the actual situation in Japan, by weaving such topics into the conversation to call attention.

Thank you and you have a nice day by preparing for yourself.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

わが町でも負けじと? 噂の現場

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

最近、日本では、警察署や消防署に暴走車が突っ込むという事件がよく報道されてます。

そんな話題に乗り遅れまいとしているのか、我が町でも、、、

今週、郵便局に突っ込んだようです。トラックが、、、

hotspot01( https://www3.nhk.or.jp/fukuoka-news/20230611/5010020547.html )

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

こんな事故のみならず、ここ数年日本では、まるで模倣でもしたかのように似たような事件が何件も起こっています。

一例を挙げれば、

「日中からの強盗騒ぎ」(闇バイトがらみ)

「無差別殺傷事件」

「高齢者を狙った特殊詐欺」

「高齢ドライバーによる重大事故」

「若年層の自殺」

とタイトルを挙げるだけでもキリがありません。

残念なことに、社会も行政もこれらの問題に対して決定的な歯止め対策を講じることができている感はゼロです。

これからも同様の事故・事件は増えるであろうことから、巻き込まれないように心がけなくてはならないようです。

自らはもちろん、家族、さらにはこうした国内の実情に疎い海外からのゲストさんたちにもさりげなく注意を促すように、会話の中に織り込んでいきたいと考える今日この頃です。

それでは、自ら備える素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

刺激されて、、、/ Inspired by that

Japanese Title (邦題): 「刺激されて、、、」末尾に

 

Inspired by that

Good morning to the World and Kanmon!

The mayors of two cities, which locate in the both sides of the strait, have started communicating for mutual development. We all expect further development of tourism in this area.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We have also visited the other side often and found a tourist brochure which is now our favorite there.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

So we took a photo at this side of the strait, inspired by the cover page of the brochure.

People from big cities, like Tokyo, have often surprised at the taste and price of the seafood in this town even at the delicatessen of supermarkets. They are so good and reasonable.

I personally don’t have raw seafood in the morning and I took it in the evening with watching ships going through the strait.

Of course, it cost super cheap!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Thank you and you have a nice day enjoying the sea 120%!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

刺激されて、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

両岸の市長の交流により、これからのさらなる発展が期待されるこの海峡エリア、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

我々も対岸に行くことは少なくなく、対岸の観光パンフレットにお気に入りを見つけてきました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

今回その表紙に刺激されて、海峡のこちら側でもこんな写真、撮ってみました。

東京に住む人にとっては、この町の海の幸はスーパーの海鮮でさえ、美味しいうえに安くて信じられません。

午前中からの生モノはちょっと身体が受け付けないので、あえて夕方のこの時間に海峡を望みながらいただきました。

もちろん、お値段は激ヤスです!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

それでは、海を満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )