コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!/ No reason to excuse?!

Japanese Title (邦題): 「コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!」末尾に

 

No reason to excuse?!

Good morning to the World and Kanmon!

Thank you for worrying about me who wrote about visiting pharmacy in the previous article.

However it was not myself who want to go to pharmacy, but my parents.

chilblains01

Old parents living in the countryside tend to saving money for air-conditioning. Besides they have been exercising less since this pandemic and that made their blood circulation vary bad. So they may be easy to get chilblains in this colder winter.

This happens not only to my parents. Your parents are OK?

When I accompanied my mother to her shopping, I found that this can be the reason to make U-turn to the hometown.

In my surroundings, I heard from a couple of my friends in the company I used to work for that they moved to Kyoto from Tokyo without leaving the company. Now they are living close to both parents.

For the office worker in big cities, remote-work eliminate their job as their reason/excuse not to go back to their home town.

This can be good time to think as a humanbeing or a child of somebody, before thinking fruitful second life.
( We do recommend this way of thinking specially to the people who commented about coming compulsory retirement within a few years on their seasonal greeting.)

Thank you and you have a nice day getting sincere thanks from your very important somebody.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回の記事内容を見て、薬局ネタだったことで心配いただいた方々にはどうもありがとうございました。

でも薬局に用事があったのは自分ではなく、実家の親なのでした。

chilblains01

田舎の年寄りは節約しようとなかなか冷暖房機器を点けない性分で、おまけにコロナ禍で運動量も減っているため血行が悪く、寒冬にはしもやけになりやすくなっているのかもしれません。

こうした傾向はウチの親だけではないと思います。皆さんのまわりの大切な人は大丈夫ですか?

親の買い出しのお手伝いをしていて感じました。もしかしたらこれって立派な「Uターンの理由」になり得るのでは、と。

身近なところでは、前職の同期がリモートワークになったのをきっかけに、転職(転勤)することなく現職のまま東京から京都に引越ししました。昨年末から両方の親御さんの近くに住んでいるそうです。

大都会のオフィスワーカーにとって、もはや仕事はUターン出来ない言い訳にはならない時代に突入したみたいです。

充実のセカンドライフの前に、人として、人の子としてUターンを検討するのも間違いではなさそうです。
(年末年始のグリーティングに、あと数年で定年退職なんてネタにしている世代には超オススメです。)

それでは、一番大切な人から感謝される素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

冬はほんとにご用心!/ Please be careful in this winter!

Japanese Title (邦題): 「冬はほんとにご用心!」末尾に

 

Please be careful in this winter!

Good morning to the World and Kanmon!

Please let me share the story I heard at local pharmacy.

Biggest concern has been COVID-19 in these days. but it seems that there are more people have chilblains in this winter.

bodywarmer01
(Their stock of disposable body warmer is only a few left on the shelf.)

As TV have broadcasted weather news about record-breaking snow in northern area in Japan, this phenomenon is not happening only in this area.

Majority of Japanese children have never have chilblains in their lives. So their parents cannot judge the name of it, when they examine the symptom of their children.

For the case of this guesthouse, the number of guests has been so chill in these 2 years, We should take care not go have chilblains on our life/management.

Thank you and you have a nice day by improving blood circulation of your limbs and brain.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

冬はほんとにご用心!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

地元の薬局で聞いたお話をシェア。

世の中の関心はコロナ一極集中ですが、、、なんか今年は「しもやけ」にかかる人少なくないようです。

bodywarmer01
(使い捨てカイロの在庫もあとわずか!)

北の方では記録的豪雪のニュースも毎日のように報道されているので、この傾向はここ北部九州だけではなさそうです。

しもやけなんていうと、今まで一度もなったことのない子供の方が大多数みたいで、症状をみても親もそれがしもやけだとわからないようです。

コロナで集客も極寒のこの頃、日常生活がしもやけにならないよう気をつけたいですね。

それでは、手足も脳みそも血行良く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

The influence of omicron strain in such a place!

Japanese Title (邦題): 「オミクロン株の影響、こんなところにも!」末尾に

 

The influence of omicron strain in such a place!

Good morning to the World and Kanmon!

During my trip to Tokyo in January, I try to drive without stopping on the way considering highly infectious omicron strain.

Total amount of highway tolls was 9,070JPY (outward 4,520JPY + return 4,550JPY) by using non-highway road as possible as I can, except Keihanshin district.

I only ate out at the local steak restaurant which I mentioned in the previous article. Total driving distance was only 2,584km, because I try not to hang around on the way.

202201trip01

Usually I drive more than 3,000km. So it was super eco drive this time. The distance was almost equal to direct distance on highway plus non-highway road driving distance.

202201fuji01

202201fuji02

202201fuji03

202201okayama00

202201okayama01

Even such eco driving between Tokyo and Kanmon, I could have very fun time. So I cannot stop driving to Tokyo.

Thank you and you have a nice day, avoiding possible risks as much as you can.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

オミクロン株の影響、こんなところにも!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この1月の東京行き。感染力の強いオミクロン株を考慮して極力寄り道を避けました。

高速料金はメリットの大きい京阪神エリアのみを利用することで、9,070円(往4,520円+復4,550円)でした。

感染リスクのある外食は先に紹介したハンバーグのみ。寄り道も避けたことにより、総走行距離は2,584km。

202201trip01

いつもは3,000kmをゆうに超えるので、今回は画期的な効率走行、ほぼ下道を使った分だけ高速直線距離にプラスされたイメージです。

202201fuji01

202201fuji02

202201fuji03

202201okayama00

202201okayama01

それでもそこそこ楽しめた東京ー関門間の陸上移動、、、もはや辞められません。

それでは、極限までリスクを回避して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )