Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!/ The Japanese Precious Gourmet which Generation Z doesn’t know!

Japanese Title (邦題): 「Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!」末尾に

 

The Japanese Precious Gourmet which Generation Z doesn’t know!

Good morning to the World and Kanmon!

August 9th is the day when we pray toward south east.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We didn’t pray that typhoon will not come toward here.

It is the day for us to pray for Nagasaki where the atomic bomb was dropped instead of this town, Kitakyushu.

When I visited my parents house, my old mother cooked one Japanese seasonal food and shared it to me.

august9th02

It was the food that everyone who knows WW2 experienced know.  SUITON.

The most of Generation Z, a hot topic lately, have never eaten it before. Because their grand-parents are Japanese baby boomers, called as children who don’t know war. So there is no one in their family who cook SUITON with remembering terrible days during the war.

We hope people in neighbor countries to know that there are certain generation and their families who regret the war and wish for peace by still eating wartime meal every summer.

Thank you and you have a nice day praying for world peace.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

8月9日、、、南西方向に向けて祈る日。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

台風6号が来ないように祈ったわけではありません。

この町、北九州の代わりに被害にあった長崎に向けて祈りを捧げる日だから。

実家に顔を出すと、年老いた母があるニッポンの食べ物を作ってくれていて、それをいただきました。

august9th02

戦争を知る世代は皆知っている食べ物、、、すいとんです。

きっと今話題のZ世代はまず知らない食べ物でしょう。なぜなら彼らの祖父母は「戦争を知らない子供達=団塊世代」だから。家族の中に戦時中のことを思い、作る人がいないはずです。

日本の中にはこうした戦時中食を毎夏食べることで、戦争を悔やみ・平和を願う日本人世代がいることを近隣諸国の人には知ってもらいたいですね。

それでは、世界平和を祈念する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

米流も韓流も / Not only American, but also Korean

Japanese Title (邦題): 「米流も韓流も」末尾に

 

Not only American, but also Korean

Good morning to the World and Kanmon!

BBQ at guesthouse is fun to enjoy together.

On the previous article, we mentioned that our BBQ is American style.

However, actually we have also BBQ grill for Korean style.

koreanstylebbq01

We have three BBQ grill and guests can choose one out of three by style and size.

 (*Paid Service, Before 20:00 cause residential area)

Diversity is very important now.

Thank you and you have a nice day according to TPO.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

米流も韓流も

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ゲストハウスで皆で楽しむバーベキュー。

先の記事で当宿のバーベキューはアメリカンと記述しましたが、、、

実はあるんです、韓国流のバーベキューを楽しめるグリルも!

koreanstylebbq01

グリルは3種類、スタイルと人数とで3つのサイズから選べます。

(有料 & 住宅地なので20:00まで)

やっぱり時代は多様性ですよね。

それでは、TPOに合わせて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

ナイス・スタイル / I like their style

Japanese Title (邦題): 「ナイス・スタイル」末尾に

 

I like their style

Good morning to the World and Kanmon!

When we travel somewhere, one of the biggest fun is the local food.

The guests who stayed here this week have cooked every dinner in this kitchen.

guestcooking01

According to them, they enjoy eating out only for lunch and they cook simple but good dinner by themselves.

I personally like their style very much.

Actually my traveling style is same as them.

If we focus eating out only for lunch, we can enjoy budget travel sometimes with using reasonable lunch special.

For the traveller like them, accommodation with self cooking kitchen is important, isn’t it?

Thank you and you have a nice day cooking local fresh material by yourself and enjoying it.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ナイス・スタイル

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

旅する時の最大の楽しみのひとつがその土地の食べ物ですが、、、

今週ご利用になったゲストさんは、滞在中の夕食を全てこの宿で自炊されていました。

guestcooking01

聞けば、その土地のグルメはお昼にたくさん味わって、夜は簡単に美味しく済ますようにされているとのこと。

そのスタイル、好きですね。

実は自分も同じです。

お昼に重きをおいた食事だと、ランチを利用してリーズナブルに旅できますしね。

そうなってくると料理できる宿は悪くないですよね。

それでは、地域の新鮮な食材を活用して料理まで楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )