今できること、最善のこと!/ What we can do now, the best things we can do now!

Japanese Title (邦題): 「今できること、最善のこと!」末尾に

 

What we can do now, the best things we can do now!

Good morning to the World and Kanmon!

In the previous article, we introduced our remote office where is very safe from infection.
(Just in case, it is only the shop in our town. Other shops have full of young generation who has/scatter the virus.)

As we are in hostel industry, we are very nervous about infection presentation.

Now there is no use of cluster prevention, because there are community acquired infections everywhere in Japan. The person you just pass by might be infected. Nobody know it. The Japanese government, who never use the word “Second Wave”, has been negative to strengthen the ability of testing. And we are thinking it is because they want to hide the true number of infected people in this country.

Dr. Nishiura, a professor of Kyoto Univ. (former Hokkaido Univ.) famous for his theory “80 percent reduction of contacting with people is effective”, taught us that Avoiding Three Cs is no longer effective in Japan. It was effective only for the time of a few infected people. (Lately we are not seeing him as well as our prime minister. 80 percent theory may not be favorable any more to the government.)

So we think that the only way to protect ourselves is to avoid contacting with other people as much as possible. Specially be careful not to contact young generation and not to visit the place they gather.

As a conclusion, we decided to operate this guesthouse with limited one group of guests a day. It is to avoid the risk of guest to guest contact/infection.

Usually we entertain all guests staying in one night with petit fireworks festival, SENKO HANABI night. It is very unfortunate to both our guests and us.

senko01

But we have a strong will not to have any infection in this guesthouse, so we keep the operation with limited one group of guests a day whole this year.

This is our new protocol with COVID-19 virus in this country.

Thank you and you have a nice day with effective your new protocol.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今できること、最善のこと!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回の記事の中で、感染予防に最適なリモートオフィスを紹介しましたが、、、
(念のため、それはわが町の店舗だけです。他店にはウイルスを拡散する世代が大勢です。)

宿泊業という職種から、感染対策については少し神経質になってしまいます。

もはやクラスター対策の効果がないほど、「市中感染」が広がっています。町ですれ違う人が感染者かもしれません。第二波とは絶対に言わない日本政府が、同じく検査体制の拡充に積極的でないのは、真の国内感染者数を見たくないからではないかと最近考えるようになりました。

自他共に認める8割オジサン西浦教授(なんと北大から京大に移籍されているようです)によると、「三密を避ける」はすでに感染拡大抑制の有効な方法ではなくなっているそうです。三密回避は感染者が少ない時に限った有効手段だったそうです。(そういえば、首相同様、西浦教授も最近見なくなりましたね。人とのコンタクトを8割削減するとなにか都合が悪いのでしょうか?)

そうなると、もう自衛するしかなくて「他人との接触を極力避ける」しかないということだと考えています。特にウイルスキャリアーの可能性が高い「若い世代」が集まる場所には行かないことでしょう。

当宿でも7月から「一日一組限定」で予約をとることにしており、ゲスト間・ゲスト同士のコンタクトによる感染リスクを回避しています。

本来であればこの時期は、たまたま同じ日に泊まっているゲストで「線香花火大会」などして、楽しい夏の一夜を過ごすシーズンなのにとても残念です。

senko01

けれども、当宿が原因で感染が広まることだけは避けたく、今年いっぱいは「一日一組限定」オペレーションを継続する予定です。

これが「灯火」が掲げ・実践する「With Corona」のニュー・プロトコル(新様式)です。

それでは、有効な新様式で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

まずやるべきは、、、/ The first priority is

Japanese Title (邦題): 「まずやるべきは、、、」末尾に

 

The first priority is

Good morning to the World and Kanmon!

One thick envelope from WWW was mailed to this guesthouse lately.

goto01

It seems to invite us, hotels and hostels, to join in their “Go To Campaign”.

As we have commented since 2 month ago, we disagree with “Go To Campaign” and believe that most important thing is not Travel, Even or Eat but

“Go To (PCR) Test”.

We are not requesting free of charge for PCR Test. It can cost 2,000 – 3,000 JPY at our own expense, but PCR inspection should be provided to whoever wants, at whenever we wants.

This make possible for us to take PCR just after meeting with suspicious person and just before meeting with grandma, or for companies to set own rule for regular PCR test taking procedure to protect ourselves to keep our sustainable business.

The resume and presentation documents in the envelope are not made by government officer, but by business coordinators of promotion companies, such as DENTSU, we can guess. It means that important our money in our government leaking into such companies.

Thank you and you have a nice day without any risk of infection.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

まずやるべきは、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

国土交通省 観光庁から封筒が分厚い封筒が送られてきました。

goto01

どうも「Go To キャンペーン」への宿泊事業者のお誘いのようです。

以前からコメントしてきましたが、政府が推進すべきは、トラベルでも、イベントでも、イートでもなく、まずその前に、

”Go To PCR検査” だと断言します。

無料(タダ)で、とは言いません。2,000〜3,000円程度の個人負担で、希望者が希望するタイミングで受診できるようにすべきです。

そうすれば、「感染が想定される人と接触した後に」とか、「おばあちゃんちに行く直前に」とか、「サービス業で定期的に」とか、国民サイドで感染や事業持続に対して自衛の対応ができるはずです。

とても政府の担当者が考えたとは思えないレジメ・プレゼン資料が同封されているところなど見るにつけ、電通系の企画型企業に国庫から大切なお金が垂れ流されている構図が伝わってきます。(ちなみに以前承認いただいた中小企業庁の創業助成金も電通が窓口業務を担当していました。)

それでは、感染の心配のない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

かなり大きなレモネード / Pretty Big Lemonade

Japanese Title (邦題): 「かなり大きなレモネード」末尾に

 

Pretty Big Lemonade

Good morning to the World and Kanmon!

I mentioned about subsidy on the previous article.

After posting the article, I noticed that all of the applications were approved and none of them was rejected.

2015subsidy01

Specially the subsidy I got approved when I prepared to start guesthouse business was big amount of money. The main objective of subsidy is to subsidize, however it is difficult to prepare required documents. (But I love making business plans. It is so fun.)

So I do want to utilize this skill and experience for somebody who will prepare application.

It may be because of my age that I feel uncomfortable for Cloud Funding which will gather a lot of supporters’ money. So our main fund comes from subsidy. Because we heard there is not a few fundraisers who abandon his/her project certain time after collecting money. I, personally, do not want to take the risk of betraying supporters’ expectation and warm hearts.

If there are someone who have same feeling and want some help to prepare application for a subsidy, please visit this guesthouse. We try to support with our experience.

Thank you and you have a nice day with enough preparation without any worries.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

かなり大きなレモネード

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回の記事で助成金申請の話をしました。

投稿した後で分かったのですが、これまで色々な助成金を申請してきて、一度も承認されなかったことがないことに気が付きました。

2015subsidy01

特に前職を早期退職してすぐ、起業のために申請した助成金ではずいぶん大きな金額を承認いただきました。助成することが目的の助成金とはいえ、実際申請するにあたってはどの助成金も書類等を準備するのは大変です。(でも「事業計画書」作りは楽しいですよ。)

このスキルと経験ですが、できれば人のために活用したいなぁと感じています。

年齢のせいか、ひと様のお金を集めるスタイルの資金集めには抵抗があって、当宿は助成金と借金がメインです。集めたまではいいものの、途中で事業を辞めてしまうプロジェクトも少なくないそうで、せっかくの支援や想いを裏切ってしまうリスクに少なからず抵抗を感じてしまいます。

もし同じような感覚を持って、助成金にチャレンジしてみたい人がいれば、是非いらしてください。アドバイスなどさせていただきます。

それでは、備えあれば憂いない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )