最高の賛辞 / A grateful compliment

Japanese Title (邦題): 「最高の賛辞」末尾に

 

A grateful compliment

Good morning to the World and Kanmon!

This summer, one guest stayed at our guesthouse for three nights.

lovetostay01

Although it was her first solo trip, she didn’t rush around to see the sights, and instead spent the time relaxing in the room until around noon.

During our conversation on the second night, she said

a comment, “I want to live here, seriously,”

We weren’t able to confirm what exactly here refers to, but…

I believe it is Kitakyushu, the town of Komorie, and this guesthouse.

And because we are sharing this lifestyle, we feel great joy when our users feel like they want to live here.

We generally refrains from doing anything ambitious like revitalizing the town,, but we hope to increase the number of guests who become interested in this area through such grassroots experiences.

Thank you and you have a nice day sharing something important with someone.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最高の賛辞

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この夏いらっしゃったゲストさん、当宿で三泊滞在されました。

lovetostay01

初めてのひとり旅ということでしたが、焦って観光地を巡ることもなく、お昼頃までお部屋でゆっくり過ごされたようです。

その二泊目のおしゃべりで発言したのが、、、

「ここに住みたい、真面目に」というコメント。

ここが具体的に何を指すのかは確かめられませんでしたが、、、

きっと北九州であり、ここ小森江の町であり、そして当宿であると信じます。

そして、こうした暮らしをシェアしていることからも、利用者が住みたいとまで感じてくれることに大きな喜びを感じます。

当宿は基本的に町おこしなどという痴がましいことは慎んでいますが、草の根的に体験を通してこの地に興味を持ってくれる人を増やしていきたいと考えています。

それでは、大切な何かを誰かとシェアする素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

ご近所さんに / Be our neighbor

Japanese Title (邦題): 「ご近所さんに」末尾に

 

Be our neighbor

Good morning to the World and Kanmon!

I walked out to visit my mother, who has been hospitalized since the end of last year.

I didn’t notice it because I usually only use my car, but it seems like there are a lot of properties for sale in this neighborhood.

forsaleunderlighthouse01

forsaleunderlighthouse02

Would you like to move to this little town located under a little lighthouse?

It’s a comfortable town to live in, close to the JR station and the sea.

Thank you and you have a nice day in a strait town.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ご近所さんに

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

昨年末より入院している母を見舞いに、徒歩で出掛けてみました。

普段は車ばかり使うので気がつきませんでしたが、この近所にはかなり売りに出ている物件が増えているようです。

forsaleunderlighthouse01

forsaleunderlighthouse02

ちいさい灯台の下に位置するこのちいさい町に引っ越してきませんか?

JRの駅も海も近くて住みやすい町ですよ。

それでは、海峡の町で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

海のある暮らし / Life by the sea

Japanese Title (邦題): 「海のある暮らし」末尾に

 

Life by the sea

Good morning to the World and Kanmon!

Our town is so close to the sea that the water in our swimming pools is filtered seawater.

lifewiththesea01

You can see the sea wherever you go in this town,

lifewiththesea02

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

and what’s more, our guesthouse always overlooks the strait. 

After returning to my hometown and living here for 8 years, I realized the benefits.

First of all, in summer, we can overcome the heat by being close to large non-thermal water,

and when I went to Tokyo in April of this year, I realized for myself that the amount of pollen dispersed in early spring is much lower than in the Kanto region.

Would it be still better for you to live in a city without the sea?

Thank you and you have a nice day by the sea.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

海のある暮らし

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

スイミングプールの水が濾過された海水だったりするぐらい、我が町で営まれているのは海に近しい暮らしです。

lifewiththesea01

どこにいくにも海が見えるし、

lifewiththesea02

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ましてや当宿では常に海峡を見下ろしています。

ふるさとに戻って8年暮らしてみて、そのメリットを実感します。

まず、夏は多少ですが非熱の大きな水に近いことで暑さが凌がれるし、

春先に飛散する花粉の量が関東と比べて遥かに少ないのは、今年4月の東京行きで身をもって実感しました。

やっぱり海のない都会暮らしが良いでしょうか?

それでは、海のある素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )