違いは忖度? / The difference is whether there is surmise or not?

Japanese Title (邦題): 「違いは忖度?」末尾に

 

The difference is whether there is surmise or not?

Good morning to the World and Kanmon!

On Monday, temperature went up to almost 30 degree C in Kanmon area and we all felt the start of summer 2020.

summerdaysunset01

In such summer day, the cancellation of “Kanmon Strait Fireworks Festival” was announced. It is the biggest summer tradition of this place.

To be more specific, the committee who announced yesterday was Shimonoseki side and Kitakyushu side announced already at the end of April. This news was highly focused in both side of the strait and NHK’s stations of both sides broadcast this news with almost same article. (Anchors were different but words were 99% same and that made us impressed by high level interchanging of two sides. The reason why Shimonoseki announced 3 weeks later may be that there is a surmise for a VIP couple*. )

It is natural to decide to cancel the event, because too many people gather in this small town and that create high risk situation against COVID-19.

Shimonoseki news
– Kitakyushu news

summerdaysunset02

Anyway, it is very disappointing news for us, residents in both side of strait and tourists that we cannot see big blooming fireworks on this sky on the water. In addition, we feel more disappointing because we cannot try to hold “Fireworks Watching Party” here. Of course, without attendance of deputy prime minister nor antisocial forces*.

(*Mr.Prime minister of Japan have held “Fireworks Watching Party” on festival day at Shimonoseki with inviting antisocial forces. And that disgraceful behavior had been discussed in the Diet)

Thank you and you have a nice day on the intention, the decision and the responsibility of your own.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

違いは忖度?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週明けの月曜日、関門エリアは30度にせまる気温で夏の到来を感じました。

summerdaysunset01

そんな中、この地の夏の風物詩「関門海峡花火大会」について、この夏の開催の中止が発表されました。

実のところ、今回発表したのは下関側で、北九州では早々4月末には中止が発表されていました。このニュースは海峡を挟む両岸にとって大きなニュースで、山口・北九州の両NHKが重要ニュースとしてとりあげていました。
(キャスターこそ違えど、ニュースの内容はほぼ同じで、両岸の交流はここまで進んでいるのかと感慨深いのですが、下関での中止決定が3週間も遅れたのには、もしかしたら忖度があったのかも、と感じざるにはいられません。)

例年、花火大会の開催日には、このちいさな町中が「三密」状態になるので仕方のない決定でしょう。

下関側ニュース
– 北九州側ニュース

summerdaysunset02

とにかく、両岸の住民・観光客にとって、この夜空に大輪が開くのを見ることが出来ないのはとても残念です。「花火を見る会」をこちら側でも開催したいと考えていただけになおさらです。(もちろん副総理や反社会的勢力の参加はなしで、、、)

それでは、自らの意思・判断と責任の下、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

気になる!/ Our big concern!

Japanese Title (邦題): 「気になる!」末尾に

 

Our big concern!

Good morning to the World and Kanmon!

disastrousheavyrain01

The news about heavy rain around Northern Kyushu have been announced whole day. Because around this area was covered by a big linear rainband, disaster alert of smart phone kept ringing early morning. We noticed that the alerts were all about the other side of the strait, Shimonoseki city. We wonder if their officers think that people can evacuate by the too early morning alert.

disastrousheavyrain02

disastrousheavyrain03

Anyway, we have concerned about various disasters which attack all over this country, Japan. Because we had a guest who got suffered by disastrous heavy rain in Western Japan last year and he could not approached to the hostel on the previous night of the check-in. This year, several guests e-mailed us that they have to change their trip schedule due to the cancellations of express trains and highway buses. We worried about that the guests who checked out yesterday could arrived at Yufuin, the next destination safely. (Fortunately they e-mailed us that they could arrive there safe.)

We do concern about any type of natural disaster lately. (including Korea-Japan political communication issue)

Thank you and you have a safe day getting well prepared with disaster information.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

気になる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

disastrousheavyrain01

ニュースは北部九州の大雨のことをずっと報じています。
今朝はこの辺り一帯が線状降雨帯に入ったためか、スマホの警報が未明から鳴りっぱなしです。見ると対岸の下関から発信されたものばかりで、朝も明けないうちから避難できるとでも思っているのか、疑問に感じます。

disastrousheavyrain02

disastrousheavyrain03

最近ではこの周辺の災害リスクはもちろん、全国の災害のことがとても気になります。昨年は前泊地広島で西日本豪雨に遭遇し、宿にたどり着けなかったというゲストがいらっしゃったし、今年は高速バスや特急が運休したため、チェックアウト後の旅程を変更せざるをえなかったと連絡をくれるゲストが複数いらっしゃいました。昨日チェックアウトされたゲストも無事に由布院に着けたのか気がかりだったりします。(幸い無事到着したようですが、、、)

本当に災害が気になる今日このごろです。(日韓問題も含めて)

それでは、どうぞ災害情報に敏感に対応して安全な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

あぁ無情! 大阪・北海道だけじゃない / Les Misérables! Damages are not only in Osaka and Hokkaido

Japanese Title (邦題): 「あぁ無情! 大阪・北海道だけじゃない」末尾に

 

Les Misérables! Damages are not only in Osaka and Hokkaido

Good morning to the World and Kanmon!

Three day holidays was over.

To tell the truth, last half of these holidays are terrible.
Because we got family group’s cancellation due to the typhoon Kong-Rey approach to Japan/Korea. Various transportation, flight, ferry, Shinkansen and so on, to/from Fukuoka/Yamaguchi were cancelled on Saturday and Sunday. So, they cannot come here.

typhoon11 typhoon12 typhoon13

Group’s cancellation was critical situation for such a small hostel like TOUKA.

Several days ago, I had a chance to talk with people in foreign country who have never been to Japan.

According to her, she try not to to visiting Japan, because “Natural Disaster” is quite scary for her. News of several disasters attacked Japan and foreign visitors in Japan in trouble were broadcasted in several countries. So she don’t want to come to Japan.

Several TV stations in Japan have kept producing program concerning foreign travelers visiting Japan, saying historical volume of travelers visiting Japan. But such statistics are created in past. It may be reported next year that number of visitor to Japan decreased, due to natural disasters.

“FUKKOU Discout (government’s special travel discount)” may be needed more than Osaka and Hokkaido.

Thank you and you have a nice day with national commitment.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あぁ無情! 大阪・北海道だけじゃない

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

三連休終わってしまいましたね。

実は、、連休後半は悲惨でした。
なぜなら台風25号の影響で各種交通機関が軒並み運休・欠航となり、ファミリーでいらっしゃる予定だったのグループ予約がキャンセルされたからです。

typhoon11 typhoon12 typhoon13

うちのような小さなゲストハウスではグループのキャンセルは痛いです。

先日、まだ日本に来たことのない外国人の方とお話する機会がありました。

聞けば、どうも日本は敬遠しているようです。なぜなら「自然災害」が怖いから。今年に入ってからの各種災害は、その際の外国人観光客サポートへの対応の悪さと併せて、海外でも報道されており、それを見て行く気がしないそうなのです。

現在テレビ等では「過去最高の海外旅行客」と訪日外人関連番組等で盛り上がっていますが、統計は常に過去のもの。もしかしたら、来年あたり「自然災害のため日本旅行を敬遠する旅行者が減ったため、旅行客は減少に転じました」というニュースが国内でも報道されるかもしれませんね。

「ふっこう割」が必要なのは、関西・北海道だけではないかもしれません。

それでは、どうぞ国をあげて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ