荒れて、静か!/ Rough but Quiet!

Japanese Title (邦題): 「荒れて、静か!」末尾に

 

Rough but Quiet!

Good morning to the World and Kanmon!

On the Tuesday, a storm passed through,

Kanmon strait got rough and

storm05

we cannot see any ships, so it was quiet all day.

storm08

Thank you and you have a nice day after the typhoon.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

荒れて、静か!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

嵐の通り過ぎた火曜日。

関門海峡は大荒れに荒れて、、、

storm05

船はまったく一艘も見ない、寂しい光景でした。

storm08

それでは、どうぞ台風一過の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

荒れる日ほど、チャンス到来! / In rougher day, more chances come!

Japanese Title (邦題): 「荒れる日ほど、チャンス到来!」末尾に

 

In rougher day, more chances come!

Good morning to the World and Kanmon!

It was Sunday, but weather was very rough.
It rained cats and dogs before dawn.

Cold rain discouraged Cherry Blossoms’ willing to bloom.
and keeps spring at a distance.

However scenic point of view, stormy weather brought us wonderful natural beauty.

rough01

rough02

Pictures were taken in same day from same place.

rough03(Fine sunset and storm are in same picture.)

rough04

Thank you and you have a nice day surrounded by natural beauty.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

荒れる日ほど、チャンス到来!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

せっかくの日曜なのに、未明から荒天です。
雷がなったり、滝のように雨が降ったり、、、

冷たい雨は桜の咲こうという気を削ぎとり、春の実感を遠のかせてしまいます。

ただ景色という観点では、荒天の方がこれまで見たこともないような自然の造形を私たちに見せてくれます。

rough01

rough02

画像はすべて同じ日。

rough03(夕陽と豪雨とが一枚の中に一緒に写ってます。)

rough04
それでは、どうぞ自然の造形につつまれる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

未来が見える特等席 / Special seat I can see the future

Japanese Title (邦題): 「未来が見える特等席」末尾に

 

Special seat I can see the future

Good morning to the World and Kanmon!

It was rough weather around Kanmon area on Thursday.
Lightning strike in the morning shook the ground and hard impact run through this guesthouse.

Finally, it hailed suddenly.

Heavy rain and sunshine came alternately.

Watching severe weather passing by, I noticed one interesting thing.

I can see the storm coming.

weather01

I can predict sunshine of 5min later.

weather02

It is 7.9km directly from my office in TOUKA on height to the stalks in steel company in Tobata ward.

Storms were coming from Hibiki-nada ocean behind these stalks toward Kanmon beyond Hikoshima (Shimonoseki).

By observing these weather, I could go shopping without being caught by rain.
Thank you and you have a nice tomorrow, by observing future weather from height.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

未来が見える特等席

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

木曜日の関門エリア、天候は大荒れ。
朝から落雷で地響きの様な衝撃がゲストハウス中を突き抜けました。
かと思えば、突然雹が降ってきたり、、、

豪雨と小康状態とを何度も繰り返し、窓に打ち付ける雨を受付デスクからぼーっと眺めていて気が付きました。

雨がやってくるのが見える。

weather01

晴れ間がのぞくのが事前に分かる。

weather02

高台にある「灯火」、オフィスの窓から見える戸畑の製鉄所の煙突までの直線距離は7.9km。
そのさらに向こうの響灘から彦島(下関)を越えて、こちらに近づいてくる近い未来の天候が見えるんです。

その様子を見ながら、タイミングを図り、濡れずに買い物に出かけることが出来ました。

それでは、どうぞ高い視座から未来を読むことでより素敵な明日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ