ある意味 盛夏らしい / A kind of mid-summer

Japanese Title (邦題): 「ある意味 盛夏らしい」末尾に

 

A kind of mid-summer

Good morning to the World and Kanmon!

We could see blue sky in the morning.

But it got dark in sudden around noon.

And big sound of thunder brought torrential rainfall here, Kanmon.

thunder01

thunder02

Was it a sudden downpour in mid-summer?

thunder03

It must be wonderful, if we can see rainbow after the shower like squall in tropical islands.

Thank you and you have a nice day with a little cool temperature after a shower.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ある意味 盛夏らしい

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

午前中は青空が見えていたのが、

お昼前後、にわかに空が暗くなって、、、

thunder01

thunder02

スゴい音で雷がなったと思うと、滝のような雨が降り始めました。

thunder03

夏のゲリラ豪雨でしょうか?

南の島のスコールのようにザッと降ったあとに虹でも出ると最高なんだろうけれど、、、

それでは、ひと雨降って涼しく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

嵐を呼ぶ男達、ついでに雷も!/ Guys who brought storm and thunder!

Japanese Title (邦題): 「嵐を呼ぶ男達、ついでに雷も!」末尾に

 

Guys who brought storm and thunder!

Good morning to the World and Kanmon!

stormguys01

The weekend in Kanmon area was stormy weather caused by typhoon #5 “Danas”. We had very active guests who can blow the storm away.

They changed their reservation with adding member just before check-in and that made us very upset. However we welcomed them with study tour setting for students. (They are almost 30 years old though. smile)

It seems that they arrived Kitakyushu by early morning flight. So they could not sleep last night and started their sightseeing in sleepy condition. After check-in, they enjoyed small party here with convenience food and went to bed pretty early. Soon we could hear bass sound like thunder from their room.

They said they have been close friends since high school days. They kept smiling when they checked out.

stormguys03

However they could not reach to the next destination YUFUIN because bus was cancelled due to highway shutdown by the typhoon.

They were really fun guests who had come with the storm and gone with the storm. And sleep like thunder!

Thank you and you have a storm like fancy nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

嵐を呼ぶ男達、ついでに雷も!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

stormguys01

台風5号の影響で荒れ模様となった週末の関門エリア。
荒天を吹き飛ばすぐらい元気なゲストさんグループにご利用いただきました。

チェックイン直前にメンバーが増えてあたふたしましたが、なんとか修学旅行のようなセッティングで滞在いただきました。

早朝到着便で北九州空港に到着したとのこと、前日から寝ずに関門観光に突入!チェックイン後はコンビニ・フードで盛り上がり、早めに就寝!部屋からは雷のような低い音も聞こえてきました。

高校時代からの仲良し四人組だそうで、雨の中 仲良く笑顔でチェックアウトされていきましたが、、、

stormguys03

次の目的地、由布院へのバスは台風の影響で高速道路が閉鎖されたため運休、仕方なく博多で過ごされたようです。

嵐とともにやってきて、雷のように寝て、嵐のように去っていった、とても楽しいグループでした。

それでは、どうぞ嵐のように目まぐるしい素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

もうっ濡れすぎっ!/ It is too much more than expected!

Japanese Title (邦題): 「もうっ濡れすぎっ!」末尾に

 

It is too much more than expected!

Good morning to the World and Kanmon!

It is true that I want to have rain but,

lighteningbolt02

this is too much more than expected!

lighteningbolt01

Before it came to Kitakyushu, Fukuoka airport was struck and damaged. So it had to close its runway for a while.

TOUKA has a guest who will check out this morning and schedule to get flight today. She worried that Kitakyushu airport become like Fukuoka.

Thank you and you have a nice day and everything moderate.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

もうっ濡れすぎっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

たしかに、一雨欲しいとは言いましたが、、、

lighteningbolt02

コレって、ちょっと極端では?!

lighteningbolt01

北九州に先駆けて、福岡では落雷で空港の滑走路に被害が!
一時は離発着共にできなくなったそうです。

「灯火」にも本日チェックアウト後に、フライトを予定されているゲストがいらっしゃいます。福岡空港みたいなことにならないといいなぁと心配されていました。

それでは、どうぞ何事もほどほどに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ