Japanese Title (邦題): 「隣の芝生、向こうの堤防」末尾に
Grass on the other side, Angler on the other pier
Good morning to the World and Kanmon!
Now, the year-end and New Year holidays!
When things get a little busier than usual, I often think about it.
When I go to buy things to use at this guesthouse, I always take the road along the strait on my way back.
And I sometimes see only one person with a rod out, even though it’s a weekday.

I envy him very much.
I go to the beach a lot on weekdays myself, and I smile bitterly, thinking it’s all my own business.
Someday, I would like to display the seafood I caught on my New Year’s table.
Until then, could you become a guest at our guesthouse and cast a fishing line in place of the host?
Thank you and you have a nice day making yourself refreshed in the sea breeze.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
隣の芝生、向こうの堤防
世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。
さぁ、年末年始!
ちょっとだけいつもより忙しくなってくると、よく思うことがあります。
宿で使うものを買い出しに行く、その帰りに必ず海峡沿いの道を通るんですが、、、
そこで平日なのに、たった一人竿を出している人を見かけることがあります。

羨ましいなぁ。
自分もさんざん平日にビーチに通っておきながら、勝手なもんだと苦笑いしてしまします。
いつかお正月のテーブルに自分が釣ってきた魚介を並べたいですね。
とりあえずそれまでの間、当宿のゲストになって、宿主の代わりに釣り糸を垂らしてもらえませんか?
それでは、潮風にあたってリフレッシュする素敵な一日を!
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )



