台風にひきこまれて、、、/ Pulled by the typhoon

Japanese Title (邦題): 「台風にひきこまれて、、、」末尾に

 

Pulled by the typhoon

Good morning to the World and Kanmon!

Just a few days ago, the night sky was filled with summer fireworks, 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

but now we are starting to hear the sounds of autumn insects.

Is it because the new born typhoon brought here a slightly cooler wind?

It’s still midsummer hot during day time, so it might be a good time to enjoy two seasons during the day and night.

Thank you and you have a nice day enjoying two at once.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

台風にひきこまれて、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

つい数日前まで、夏の花火が上がっていた夜空に、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

もう虫の声が聞こえ始めてきました。

台風にすこしだけ涼しい風が引っぱられたせいでしょうか?

まだ昼間は真夏の暑さなので、昼と夜とでふたつの季節を味わえるお得な季節かもしれません。

それでは、一度で二つ楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

希望の輝き / Brilliance of hope

Japanese Title (邦題): 「希望の輝き」末尾に

 

Brilliance of hope

Today, August 9th, is a day of prayer held twice a year at our guesthouse. I prioritized prayer over social media and planned not to post any articles.

However, when I went outside to prune the out-of-season hydrangeas to clean up the area around the entrance before praying,

flower4peace01

I was surprised to see a single lily shining white among the faded hydrangeas. Even though we didn’t plant it.

Perhaps the god known as nature knew that pure prayers would be offered here on this day and caused the flowers to bloom here.

I offer these flowers and prayers so that all wars and conflicts that occur on earth will end immediately.

And as always, I offer my prayers to the people of Nagasaki who died in the atomic bombing, on behalf of my ancestors who lived in Kitakyushu.

Thank you and you have a nice day without being disappointed in humanity.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

希望の輝き

今日8月9日は当宿では年に二回の祈りの日。SNSよりも祈りを優先して、記事はあげないつもりでした。

ところが、祈りの前にエントランス周りを綺麗にしようと、シーズンが過ぎた紫陽花を剪定するために表に出ると、

flower4peace01

色褪せた紫陽花の花の中から、一輪の百合が白く輝いていて驚きました。植えたわけでもないのに、、、

きっとこの日ここで純粋に祈りが捧げられることを自然という名の神様が知って、この場に花を咲かせたのかもしれません。

地球上で起きているすべての戦争や紛争がなくなるようにこの花と祈りを捧げます。

そして、北九州にいた先祖の代わりに、原爆で亡くなった長崎の皆さんにも、、、

それでは、人類に失望しなくてすむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

宿主の”オ・ス・ス・メ” / Recommended by the Host

Japanese Title (邦題): 「宿主の”オ・ス・ス・メ”」末尾に

 

Recommended by the Host

Good morning to the World and Kanmon!

The final stage of the Olympics coincides with the season of reminiscing about the previous war.

It’s a hot summer that reminds me of Japan from 1941-1945, every time I see the Japanese flag broadcast in both news on TV.

During the Olympics, just turning on the TV can make us fall into “patriotic bias,” but this year’s Olympics were a little different.

In other words, regardless of whether a Japanese person wins a medal or not, we can watch the competition you want to watch live in high resolution without going to see the venue.

“Online distribution” made this possible!

Of all the Olympic online distribution, the host’s favorite is surfing.

( https://www3.nhk.or.jp/sports/olympics/video/detail.html?scheduleSessionId=90cfe602-7da4-d224-cabc-845af2ccd976 )

I don’t know if you all know this, but this time the surfing competition venue is not in Paris or Europe, 

but in Tahiti!

And the men’s surfing gold medalist is a Tahitian from the island.

olympicsurfing01( https://www.rnz.co.nz/international/pacific-news/524308/french-polynesia-s-homeboy-kauli-vaast-becomes-olympic-surfing-champion )

The island is buzzing with excitement as a true local has won.

Tahiti is in French Polynesia.

Speaking of French territories in the South Pacific, the riots in New Caledonia are still fresh in our minds, and I guess that Tahiti is also experiencing some form of repression.

The best in the world was born from such an island. And the victory was decided after just two rides. What a drama!

What you should be aware of is that there is a deadline for recommended streaming all of the competitions! (There was also a live broadcast.)

I recommend watching a nice drama with a real story when you can.

Thank you and you have a nice day enjoying the pure clash of amazing skills.

P.S. Regardless of the athletes who actually put their all into deadly fighting in the competition, the sight of Japanese medalists being praised over and over again on TV stations and newspapers is reminiscent of the “worship in the God of War” and “Imperial Headquarters Announcements” in the early 1940s. I feel like they are similar.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

宿主の”オ・ス・ス・メ”

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

オリンピックの終盤戦が先の戦争を回顧する季節と重なり、、、

その両方でテレビで報道される日の丸を見るたびに、1941-1945の日本を彷彿させる暑い夏です。

しかしながら、オリンピック開催中はテレビをつけるだけで「愛国バイアス」に陥ってしまうのですが、

今年のオリンピックは一味違いました。

つまり、日本人がメダルを取れるかどうかにかかわらず、見たい競技を会場に行かずして高画質・ライブで観戦できるのです。

それを実現したのが「ネット配信」!

そんなオリンピック競技観戦の中でも、宿主のオススメは「サーフィン」。

( https://www3.nhk.or.jp/sports/olympics/video/detail.html?scheduleSessionId=90cfe602-7da4-d224-cabc-845af2ccd976 )

みなさん知っているかどうか、今回サーフィンの競技会場はパリでもなく、欧州でもなく、、、

タヒチです!

そして、男子のサーフィン・ゴールドメダリストはなんと、島出身のタヒチアン。

olympicsurfing01( https://www.rnz.co.nz/international/pacific-news/524308/french-polynesia-s-homeboy-kauli-vaast-becomes-olympic-surfing-champion )

真の地元出身者の優勝に島は沸き、大騒ぎです。

タヒチはフランス領ポリネシア。

南太平洋のフランス領といえば、ニューカレドニアでの暴動が記憶に新しいですが、きっとタヒチでもそれなりの抑圧などはあるんだろうと推測します。

そんな島から世界一が生まれた!それもたった2本のライドで優勝が決まりました。なんともドラマです。

で、そのおすすめの全競技見逃し配信も期限付き!(ライブ配信もあったんですよ)

見れる時にリアルストーリーの素敵なドラマを見ておくことをお勧めします。

それでは、純粋に素晴らしい技のぶつかり合いが繰り広げられるのを楽しむ素敵な一日を!

P.S. 実際に死力を尽くして競技に立ち向かう選手たちはともかく、日本人メダリストをテレビ各局・新聞各社で必要以上に何度も何度も称える姿は、1940年代前半の「軍神様信仰」「大本営発表」に似ているように感じてしまいます。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )