ないものねだり / Crying for the moon

Japanese Title (邦題): 「ないものねだり」末尾に

 

Crying for the moon

Good morning to the World and Kanmon!

Kanmon has sunshine for the first time in a while. Temperature went up more than 30 degree C.

So, it gets very hot and humid!

When that happens, we miss the rainy day which is not so hot and humid. Is it selfish?

cryforrainyday01

Or is it because we can enjoy this strait town even on the rainy day?

Thank you and you have a nice day, you can enjoy both sunny and rainy day.

P.S. I was thinking like above but it seems that a typhoon is coming through north-west sea of Kyushu. Is this fortunate or unfortunate?

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ないものねだり

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

久しぶりに日差しが戻ると、、、またまた30度超え。

で、蒸し暑いっ!

そうなると、たとえ雨でも暑くない日が恋しくなるのはわがままでしょうか。

cryforrainyday01

雨の日は雨の日の良さがある海峡だからでしょうか?

それでは、晴れの日には晴れの日の良さを、雨の日には雨の日の良さを満喫する素敵な一日を!

P.S. なんてことを考えていたら、九州の北西側の海上を台風がひとつ通過していくそうで、、、喜んでいいやら、心配する方がいいのやら?

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

恋人はないけれど濡れる街角 / A port town after the rain

Japanese Title (邦題): 「恋人はないけれど濡れる街角」末尾に

 

A port town after the rain

Good morning to the World and Kanmon!

Spread of delta variant and long and heavy rain made us sick. So I drove around our town in the moment the rain stopped.

wetporttown01

The port town after OBON holidays and the rain had calm atmosphere and good mood.

wetporttown02

wetporttown03

I may prefer the town like this.

wetporttown04

Thank you and you have a relaxing, moody and nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

恋人はないけれど濡れる街角

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

デルタ株の感染拡大に、激しく降る長雨、なんとなく気分が沈むので、雨の止んだタイミングで町を走ってみました。

wetporttown01

お盆休み明け、雨上がりの港町は、ずいぶんと落ち着いていて、なんかいい感じでした。

wetporttown02

wetporttown03

個人的にはこんな感じが好きかもしれません。

wetporttown04

それでは、ゆったりしっとり素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

ゲストのみなさんの「青春」を応援します!/ TOUKA supports our guests’ springtime of life

Japanese Title (邦題):「ゲストのみなさんの「青春」を応援します!」末尾に

 

TOUKA supports our guests’ springtime of life

Good morning to the World and Kanmon!

We had a guest who is in the middle of the springtime of his life.

The springtime, but his age is over 70.

What we learned through hosting various guests is that the energy level of the guest doesn’t relate to his/her age.

The guest was struggling and making effort to realize his dreamful event for young generations and the music, which is his life and passion. So he is moving all over Japan using JR’s “Springtime of life 18 ticket”.

seishun18-01

There seems to be no age limit to use this ticket.

During the season of “Springtime of life 18 ticket” (three period of a year, spring, summer and winter, school’s vacation time), we have not a few guests who use the ticket to come here, Kanmon. It is our pleasure to support the guests in springtime of life.

Don’t you enjoy the springtime of your life at our guesthouse TOUKA?

Thank you and you have a nice day, enjoying springtime of your life all the time.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ゲストのみなさんの「青春」を応援します!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

青春真っただ中のゲストさんにご利用いただきました。

とはいっても団塊世代のゲストさんです。

ホスティングを通して学んだことのひとつは、その人のエネルギーレベルに年齢は関係ないということです。

そのゲストさんは次世代の若者たちと音楽のために夢のイベントを実現しようと奔走されていました。「青春18きっぷ」を使って。

seishun18-01

この「青春」を利用するのに年齢制限はないようです。

「青春18きっぷ」の季節になると、結構この切符を利用してこられるゲストさんいらっしゃいます。そんなみなさんの青春を応援させていただくことをうれしく思います。

灯火で青春を謳歌してみませんか?

それでは、いくつになっても青春を謳歌して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )