蒸し暑い日には、、、/ On a hot and humid day

Japanese Title (邦題): 「蒸し暑い日には、、、」末尾に

 

On a hot and humid day

Good morning to the World and Kanmon!

According to the weather forecast, TSUYU was over around Nansei Islands, such as Okinawa and Amami.

Main land Japan is at the final corner of the rainy season, so we have hot and humid days even in cloudy/rainy days.

On such hot and humid day, we recommend to walk along the waterfront of the strait.

Sea water in the strait is not only non-thermal but also being exchanged all the time. That makes the waterfront more comfortable than other areas. Words can’t describe how comfortable it is.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Feeling sea breeze and staring big ships making line to go through the strait blankly makes us forget about the heat and humidity.

Thank you and you have a nice day enjoying strait life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

蒸し暑い日には、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

沖縄や奄美など南西諸島では梅雨が明け、

日本本土では梅雨も最終盤に差しかかっていて、南風の影響で曇っていても蒸し暑い日が続きます。

そんな蒸し暑い日には、海峡の町の地の利を活かし、水辺の散歩がおすすめです。

非熱の大きい水が、さらに常に入れ替わる海峡の水辺の快適さは言葉では言い表せません。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

潮風にあたりながら、大きな船がつらなって通過していくのをぼーっと眺めていると、蒸し暑さも忘れてしまいます。

それでは、海峡ライフを満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

キラキラあらため、、、/ Sparkling changed to glaring

Japanese Title (邦題): 「キラキラあらため、、、」末尾に

 

Sparkling changed to glaring

Good morning to the World and Kanmon!

Since the declaration of the beginning of the rainy season, we have had fewer rain falls here in Kanmon area.

(Though it is favorable for our guests to enjoy sightseeing)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

On Monday, temperature went up over 30 degree C (86 degree F) already before noon.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Sparkling and comfortable reflection from the strait surface is now changed to glaring together with humidity.

Ah, we are already in Summer!

We have to shift ourselves into summer mode. At the same time, we will alert our guest about heat stroke.

Thank you and you have a nice day in early summer.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

キラキラあらため、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

梅雨入り以降、意外と雨の少ない関門エリアです。(ゲストさん達には恵みの日差しです。)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

週明け月曜日は、お昼前からすでに王台に登っています。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

つい最近までキラキラと気持ちよかった午後の日差しも、湿度を伴ってギラギラ状態に感じるようになりました。

あぁ、もう夏ですね!

われわれの活動も夏モードにシフトしなきゃ、ですね。 同時にゲストさんたちには熱中症への注意を喚起して。

それでは、初夏の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

ないものねだり / Crying for the moon

Japanese Title (邦題): 「ないものねだり」末尾に

 

Crying for the moon

Good morning to the World and Kanmon!

Kanmon has sunshine for the first time in a while. Temperature went up more than 30 degree C.

So, it gets very hot and humid!

When that happens, we miss the rainy day which is not so hot and humid. Is it selfish?

cryforrainyday01

Or is it because we can enjoy this strait town even on the rainy day?

Thank you and you have a nice day, you can enjoy both sunny and rainy day.

P.S. I was thinking like above but it seems that a typhoon is coming through north-west sea of Kyushu. Is this fortunate or unfortunate?

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ないものねだり

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

久しぶりに日差しが戻ると、、、またまた30度超え。

で、蒸し暑いっ!

そうなると、たとえ雨でも暑くない日が恋しくなるのはわがままでしょうか。

cryforrainyday01

雨の日は雨の日の良さがある海峡だからでしょうか?

それでは、晴れの日には晴れの日の良さを、雨の日には雨の日の良さを満喫する素敵な一日を!

P.S. なんてことを考えていたら、九州の北西側の海上を台風がひとつ通過していくそうで、、、喜んでいいやら、心配する方がいいのやら?

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )