今はもう秋 / We are already in Autumn now

Japanese Title (邦題): 「今はもう秋」末尾に

 

We are already in Autumn now

Good morning to the World and Kanmon!

I tried to trip to Autumn beach.

I thought no people there but there were not a few people who are missing the summer like myself, I recognized.

However wifi network condition was very bad.

Thank you and you have a nice day being away from internet network but putting yourself in nature.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今はもう秋

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

秋の海へトリップしてみました。

誰もいないかと思ったら、人は結構いて、自分同様に夏を名残惜しむ人は少なくないなぁと感じました。

けれどネット環境が非常に悪くて、、、、

それでは、ネット環境を離れて、自然な環境の中に身を置く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

いらっしゃい、二年間待ち焦がれたゲストさん / Welcome, the guest we have waited for two years

Japanese Title (邦題): 「いらっしゃい、二年間待ち焦がれたゲストさん」末尾に

 

Welcome, the guest we have waited for two years

Good morning to the World and Kanmon!

Finally the guest came to this guesthouse.

The guest whom we have waited for two years.

She came to this town by the high speed RORO ferry boat, launched two years ago between Tokyo and this town,

tqf01

with her small car, she will drive around Kyushu island for two weeks.

The boat arrived at the pier 21:00 and she could check-in at this guesthouse 21:30. She was pleased so much saying ideal location and she had a good night’s sleep that night.

We did think that the traveler came by the boat and find us to sleep is very smart.

Thank you and you have a nice first day of long trip after a good night’s sleep.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

いらっしゃい、二年間待ち焦がれたゲストさん

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

やっといらっしゃいました。

二年間待っていたゲストが、、、

ゲストはあの船、二年前に就航した高速フェリーでやってきました。

tqf01

これから二週間、九州をまわるというかわいい車と一緒にいらっしゃいました!

21時に着岸して、21時半にはチェックイン。理想的な宿だと喜ばれて、その日はぐっすりお休みになりました。

いやはや当宿を見つけた人は賢いですよね。

それでは、ぐっすり寝ることで長旅の素敵な一日目を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

ニュースの向こう側 〜 トレンド灯火 / Behind the news – Trend TOUKA

Japanese Title (邦題): 「ニュースの向こう側 〜 トレンド灯火」末尾に

 

Behind the news – Trend TOUKA

Good morning to the World and Kanmon!

There was another news that caught our eyes among this week headline.

It seems that Major Japanese beer companies are enjoying increasing their sales.

( https://www.fnn.jp/articles/-/584899 )

“That is a natural consequence” is our first impression when we saw the news.

Because recently, the amount of empty can garbage has increased abnormally in this guesthouse.

Among them, Asahi SUPER DRY DRAFT MUG CAN is the majority.

90% of the beer guests from Korea are drinking is that beer in this guesthouse.

According to them, that canned beer seems to be sold out in the neighbor country and they are planning to enjoy drinking that during their trip to Japan.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Asahi released new brand beer contained in same DRAFT MUG CAN recently and that can garbage is also increasing here.

This trend is more than popularity of Ebisu beer before the pandemic.

I have not been able to introduce this for long time.

Thank you and you have a nice day enjoying delicious ice cold beer.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ニュースの向こう側 〜 トレンド灯火

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今週のニュース、もうひとつ目に留まったものがありました。

ビール会社大手の販売が好調だそうです。

( https://www.fnn.jp/articles/-/584899 )

そりゃそうだよな、これがニュースに接した時の感想です。

最近、空き缶ゴミの量が異様に増えているからです。

なかでも多いのがア◯ヒの生ジョッキ缶!

今、当宿を利用されるお隣の国からのゲストさんが買ってくるビールの90%が生ジョッキ缶なんです。

どうやらお隣の国では商品自体が売り切れているようで、日本を旅行する際に是非飲もうということになっているそうです。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

最近では同じ缶に新しいブランドのビールも増えていて、その総飲酒量に驚いていたところです。

コロナ前のエビスを上回る人気です。

それでは、キンキンに冷えた美味しいビールを楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )