レールの上から、海の下へ、、、/ On the railroad, next under the Sea!

Japanese Title (邦題): 「レールの上から、海の下へ、、、」末尾に

 

On the railroad, next under the Sea!

Good morning to the World and Kanmon!

After arriving at last stop by trolley train,
you are at the narrowest point of Kanmon Strait.

shiokaze08

shiokaze09

jindo01

We can see the other side of strait, Shimonoseki very close.

Let’s walk to the other side!

Not on walking on the sea, we can walk under the sea.
Elevator brings us to 44m below sea level in one breath.

jindo02

jindo03

There is pedestrian tunnel here in Kanmon.
And it is free for pedestrians.

jindo04
(It costs 20JPY for cyclist but you have to push it, not ride.)

jindo05
Thank you and you have a nice day, in wonderland under the sea like mermaid or URASHIMA TAROU.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

レールの上から、海の下へ、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

トロッコ列車で終点まで行ったら、
海峡の一番細まったところで、しばらく対岸の下関を眺めてから、、、

shiokaze08

shiokaze09

jindo01

さあ、この海を歩いて渡ってみましょう。

といっても、海の上ではなく、海の下をです!
エレベーターで一気に海面下44mへ。

jindo02

jindo03

関門海峡には歩いて渡れる人道トンネルがあって、歩行車の利用はなんと無料なんです。

jindo04
(自転車も20円払えば、押してですが通行可能です。)

jindo05

それでは、どうぞアンダー・ザ・シー、マーメイドもしくは浦島太郎のような不思議な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

運行開始 〜 日本一ゆっくり走るトロッコ列車!/ Operation 2017 just started!

Japanese Title (邦題): 「運行開始 〜 日本一ゆっくり走るトロッコ列車!」末尾に

 

Operation 2017 just started!

Good morning to the World and Kanmon!

Last weekend, the slowest trolley train in Japan started its business of this year.

So I boarded on such KAWAII trolley train in our port town.
It was the first experience in my life

shiokaze01

shiokaze02

shiokaze03

shiokaze04

< Overview of the trolley train >
Heisei Chikuho Railway Co. Ltd
Kitakyushu Bank Retro Line “SHIOKAZE-GOU”
*The Shortest Railway in Japan: About 2.1km
*The Smallest Locomotive: DB10 model (Weigh about 10ton)
*The Slowest train: About 15km/hour

Operated in only weekend and holidays.

shiokaze05

shiokaze06

shiokaze07

It was short, small and slow but fun ride with kids.

Thank you and you have a short and slow but nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

運行開始 〜 日本一ゆっくり走るトロッコ列車!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先の週末、日本一ゆっくり走るトロッコ列車が今年の運行を開始しました。

そんなカワイイトロッコ列車に、今回初めて乗車してみました。

shiokaze01

shiokaze02

shiokaze03

shiokaze04

【トロッコ列車概要】
平成筑豊鉄道株式会社
北九州銀行レトロライン「潮風号」
・日本一短い路線:約2.1kmの営業路線
・日本一小さい機関車:DB10形(重さ約10トン)
・日本一ゆっくりな速度:時速15km/h

*運行日: 週末+祝日 (〜11/26)

shiokaze05

shiokaze06

shiokaze07

それはそれは短くて、小さくて、ゆっくりですが、
大切な人や子供と乗るには最高に楽しい乗り物です。

それではどうぞ、短くても、ゆっくりでも、有意義で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

子供にやさしい町 〜 やっぱイイとこだわぁ! / Town for the Kids, easy to be grown up!

Japanese Title (邦題): 「子供にやさしい町 〜 やっぱイイとこだわぁ!」末尾に

 

Town for the Kids, easy to be grown up!

Good morning to the World and Kanmon!

I could not post this article, because my heart stayed in recent several days,
but there was very happy news here last week.

The news was that City of Kitakyushu decided to support children in orphanage to be able to stay there until the age of 22.

スクリーンショット 2017-03-12 10.42.06

It is not here Kitakyushu, but I have been supporting orphanage in Tokyo for 17 years and I have felt sorry about this limitation of 18 years old. (Kids have to leave orphanage at the age of 18.) Because I have seen the kids become gloomy all the time after being high school students, even if they were active and cheerful in their elementary and junior high school period. Children in orphanage never inferior to the kids in normal family, they rather be kind to others and sometimes have better sense and imagination than rich kids who with smart phone every time, I know.

cake01

cake02

cake03
(pictures: decoration cakes they made.)

I have thought that this age limitation should be extended but it cannot be done by the individual power. So event members and I worried endlessly about this topic during our review meeting. The news my home town has tackled with this issue and find a way for the kids made me become fraught with emotion.

The man who announce this decision was the mayor but there must be so many people who have been working for this decision.

The local area, tackling hidden issues to bottom-up children’s welfare is the place which is really thinking about whole children. So I believe that city of Kitakyushu will be the place of more easy to study and the town kids can keep their dreams.

And I pray for this movement spreading to Tokyo and entire this country.

Thank you and you have wonderful future with a lot of smiles dreaming kids will make.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

子供にやさしい町 〜 やっぱ良いとこだわぁ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ数日の間、心は北の港町にあったので、記事に出来ませんでしたが、実は先週とてもうれしいニュースが報道されていました。

なんと、北九州市は養護施設で生活する子供達に、22歳までの住まいを用意する決断をしたようです。

スクリーンショット 2017-03-12 10.42.06

児童養護施設22歳まで延長(NHK 3月09日 12時20分)

ココではありませんが、自分は東京で17年間児童養護施設の支援を続けていて、この「18歳の壁」が残念で仕方ありませんでした。 小中学と明るかった子供達が進級して、高校生になると同時に年々暗くなっていく姿をこの目で見てきました。施設にいるからといって、決してそれぞれの子供の能力は劣ってはおらず、むしろ同世代よりも優しかったり、スマホ片手に裕福な暮らしをしている子達より、発想やセンス・イマジネーションの面で光る子供が多いというのが実感です。

cake01

cake02

cake03
(画像は彼等の作ってきたケーキ)

この「壁」なんとか出来ないものかと思いながら、個人としてはなんともし難い問題なので、共に支援するメンバーと悶々としていたのですが、このニュースで少なくとも我が故郷はこの高い壁に正面から向き合っていることが分かり、胸が熱くなりました。

方針を発表しているのは市長ですが、きっと本事案については、役所内外に多くの推進者がいたからこそ実現したに違いありません。

こうした児童福祉のボトムアップに取り組む地域こそ、真に子供のことを考えている場所でしょう。
これからさらに全ての子供にとって学びやすく、夢を持ち続けることができる街になるだろうと信じてやみません。

そしてさらにこの取組が東京や全国に波及することを祈ります。

それでは、どうぞ夢見る子供達の笑顔にあふれる素敵な未来を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ