話題の中心 〜 地域の期待を一身に浴びて / The center of attention – bearing the expectations of the local community

Japanese Title (邦題): 「話題の中心 〜 地域の期待を一身に浴びて」末尾に

 

The center of attention – bearing the expectations of the local community

Good morning to the World and Kanmon!

The brand-new facility built at the waterfront on the opposite bank of the strait.

It seems to be attracting an extraordinary amount of attention.

The city newsletter reveals that the facility receives special treatment from the local government.

risonare11

It is unusual in this country for a public institution such as a local government to feature a profit-making corporation on the front page of its new year first publication.

(Even though it is not a recipient of the tax income because the city does not set an accommodation tax.)

Perhaps reflecting these expectations, the lobby and its cafe space seemed to be filled with locals who did not appear to be accommodation guests.

risonare10

Thank you and you have a nice day putting yourself in the spotlight.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

話題の中心 〜 地域の期待を一身に浴びて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

対岸の海峡ウォーターフロントの出来立てほやほやの施設。

どうも尋常ではない注目を浴びているようです。

ご当地の自治体からも特別な扱いを受けていることを、その「市報」からうかがい知ることができます。

risonare11

通常、自治体のような公の機関が発行する機関誌の年初第一面に利益法人を取り上げることはこの国では異例のことです。

(宿泊税を導入していない当該市にとっては、宿泊税収入の受け皿にもなり得ないのに、、、)

そんな期待を反映してか、ロビーやそのカフェスペースには宿泊客ではなさそうなローカルな方々が多く集っているようでした。

risonare10

それでは、話題の場所に身を置いて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

最大のニュース 〜 ちょっと見に行ってみた! / The Biggest News ~ so, I decided to visit and take a look

Japanese Title (邦題): 「最大のニュース 〜 ちょっと見に行ってみた!」末尾に

 

The Biggest News ~ so, I decided to visit and take a look

Good morning to the World and Kanmon!

I’ve been exploring the waterfront on the other side of the strait since the end of last year. 

risonare04

The much talked about facility opened on a site that had been vacant for a long time, even though it was facing a street that had gas lamps installed 10 years ago.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Surely this is the biggest news in the city across the strait this New Year’s holiday period?

risonare05

Although it was happening on the other side of the strait, I decided to visit there and take a look.

Thank you and you have a nice day always being curious about everything.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最大のニュース 〜 見に行ってみた!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

年末より探索を続けている対岸のウォーターフロント。

risonare04

10年前にはガス燈まで整備されていた通りに面しているのに、ずっと更地だった場所にこの年末年始話題になっている施設が開業しました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

きっとこれこそが対岸の街のこの年末年始の期間の最大のニュースではないでしょうか?

risonare05

対岸の火事、いや出来事ですが、ちょっと見学に行ってみました。

それでは、何事にも常に好奇心を持って素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

忘れられてしまいそうな日本文化 〜 美しい炎 / Fading Japanese traditions – Beautiful flame

Japanese Title (邦題): 「忘れられてしまいそうな日本文化 〜 美しい炎」末尾に

 

Fading Japanese traditions – Beautiful flame

Good morning to the World and Kanmon!

As we continue to run a business that welcomes guests from overseas, we have felt not a few disappointing experiences.

Although traditional Japanese daily culture is finally beginning to receive international recognition, there are many aspects that Japan itself has forgotten, abandoned, and allowed to decline, and as a result, are on the verge of becoming “extinct.”

One typical example threatened with extinction is the “SENTO = public bathhouse from long ago” that the host has repeatedly mentioned, but there are other similar culture and seasonal events.

It’s been almost two weeks since the new year began, but what are you Japanese people doing/planning to do with the decorations you put up for New Year’s?

dondoyaki2026-02

Originally, this is the traditional way in Japan to dispose of decorations for New Year (as shown in the image), but I’m sure there are not many places specially in big cities that still follow the tradition in this way anymore. (Maybe throwing wishes for family’s safety/health and the year in the trash?)

dondoyaki2026-03

dondoyaki2026-01

Thankfully, this tradition still lives on in this town.

dondoyaki2026-04

dondoyaki2026-05

However, just like public baths, this is a Japanese tradition that cannot be continued or sustained only by the efforts of the facility owner; connections within the community (or perhaps the term “KIZUNA” that was quite popular a while ago) are essential.

We want not only the companies, corporations, and local governments we work for to be sustainable, but also our important local culture and traditions.

Am I the only one who feels sad about the reality that only “commercially viable” things like OSECHI and EHOUMAKI survive as traditions?

Over the past few days, I have been sharing my discoveries and realizations about the other side of the strait in a series, but I have decided to insert this topic here because it is very important.

Thank you and you have a nice day respecting the local culture and traditions that you should cherish..

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

忘れられてしまいそうな日本文化 〜 美しい炎

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

海外からのゲストさんをおもてなしする事業を続けてきて、とても残念なことが少なからずあります。

それは、今ようやく国際的にも評価され始めている伝統的な日本文化にもかかわらず、日本自身が忘れ・手放し・衰退させ、その結果「絶滅」しそうなものが少なくないことです。

代表的な一例は、宿主が何度も唱えている「むかしからの銭湯」ですが、他にも同様の文化・季節の行事があります。

新しい年が明けて、まもなく二週間が過ぎようとしていますが、日本人の皆さんは正月に飾ったお飾りをどうされて/どうする予定でいらっしゃいますか?

dondoyaki2026-02

本来、正月飾りはこのよう(画像のよう)に対処することがにっぽんの伝統ですが、きっともう大都会ではこんな風に伝統を守っているところは少ないのではないでしょうか?(家内安全や一年の願をゴミ箱にポイ?)

dondoyaki2026-03

dondoyaki2026-01

ありがたいことに、この町ではまだこうした伝統が生き続けています。

dondoyaki2026-04

dondoyaki2026-05

ただ、これもまた、銭湯と同様に施設の持ち主が頑張るだけでは継続・持続が不可能なにっぽんの伝統で、地域内でのつながり(ちょっと前に流行った「絆」とも言うのかも)が不可欠です。

勤めている会社・企業・自治体だけでなく、私たちの大切な「地域の文化・伝統」もサスティナブルでありたいですね。

おせちや恵方巻きのような「商業ベースにのるもの」だけが伝統として生き残る現実に寂しさを感じるのは自分だけでしょうか?

ここ数日、対岸についての発見や気付きをシリーズでお届けしている最中ではありますが、大事なことなので強引に挿入させていただきました。

それでは、自分自身が大切にすべき地域の文化や伝統を敬う素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )