あぁ無情! 大阪・北海道だけじゃない / Les Misérables! Damages are not only in Osaka and Hokkaido

Japanese Title (邦題): 「あぁ無情! 大阪・北海道だけじゃない」末尾に

 

Les Misérables! Damages are not only in Osaka and Hokkaido

Good morning to the World and Kanmon!

Three day holidays was over.

To tell the truth, last half of these holidays are terrible.
Because we got family group’s cancellation due to the typhoon Kong-Rey approach to Japan/Korea. Various transportation, flight, ferry, Shinkansen and so on, to/from Fukuoka/Yamaguchi were cancelled on Saturday and Sunday. So, they cannot come here.

typhoon11 typhoon12 typhoon13

Group’s cancellation was critical situation for such a small hostel like TOUKA.

Several days ago, I had a chance to talk with people in foreign country who have never been to Japan.

According to her, she try not to to visiting Japan, because “Natural Disaster” is quite scary for her. News of several disasters attacked Japan and foreign visitors in Japan in trouble were broadcasted in several countries. So she don’t want to come to Japan.

Several TV stations in Japan have kept producing program concerning foreign travelers visiting Japan, saying historical volume of travelers visiting Japan. But such statistics are created in past. It may be reported next year that number of visitor to Japan decreased, due to natural disasters.

“FUKKOU Discout (government’s special travel discount)” may be needed more than Osaka and Hokkaido.

Thank you and you have a nice day with national commitment.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あぁ無情! 大阪・北海道だけじゃない

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

三連休終わってしまいましたね。

実は、、連休後半は悲惨でした。
なぜなら台風25号の影響で各種交通機関が軒並み運休・欠航となり、ファミリーでいらっしゃる予定だったのグループ予約がキャンセルされたからです。

typhoon11 typhoon12 typhoon13

うちのような小さなゲストハウスではグループのキャンセルは痛いです。

先日、まだ日本に来たことのない外国人の方とお話する機会がありました。

聞けば、どうも日本は敬遠しているようです。なぜなら「自然災害」が怖いから。今年に入ってからの各種災害は、その際の外国人観光客サポートへの対応の悪さと併せて、海外でも報道されており、それを見て行く気がしないそうなのです。

現在テレビ等では「過去最高の海外旅行客」と訪日外人関連番組等で盛り上がっていますが、統計は常に過去のもの。もしかしたら、来年あたり「自然災害のため日本旅行を敬遠する旅行者が減ったため、旅行客は減少に転じました」というニュースが国内でも報道されるかもしれませんね。

「ふっこう割」が必要なのは、関西・北海道だけではないかもしれません。

それでは、どうぞ国をあげて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

駆け抜けた日曜日!/ Typhoon run through it!

Japanese Title (邦題): 「駆け抜けた日曜日!」末尾に

 

Typhoon run through it!

Good morning to the World and Kanmon!

On Sunday, typhoon Trami came and run through Japan. So weather in Kanmon area was pretty rough.

typhoon05

However, weather getting better and we could see partly blue sky before sunset.

typhoon06

And wind got stronger for a while, but it became just strong wind soon.

In such situation, one good news came to TOUKA. It was from the guest checked out on Sat that they arrived at their country safe. We worried about their plane may be canceled but it took off and brought them to their home. It was really good news.

It must be clear weather after a typhoon has passed, today. I hope that good waves will come to the beach.

Thank you and you have a really nice week.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

駆け抜けた日曜日!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

台風24号襲来の週末。関門エリアも大荒れでした。

typhoon05

それでも夕方、日が沈む頃には、まず雨から落ち着き、一部青空が見え始めました。

typhoon06

その後、さらに荒れ狂った風も夜遅くにはやや強い程度にはなりました。

そんな中、良かったのはチェックアウトしたゲストから、無事に自国に到着したとの連絡が入ったこと。こんな状態なので飛行機が飛ぶかどうかも心配されていたので本当に良かったです。

さぁ、月曜日は台風一過、、、いい波立つかな?

それでは、どうぞ素敵な一週間を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

へぇ〜、こんな使い方もあるんだ!/ What a unique use!

Japanese Title (邦題): 「へぇ〜、こんな使い方もあるんだ?」末尾に

 

What a unique use!

Good morning to the World and Kanmon!

In this weekend, we have a repeater guest who came with a group this time.

According to him, members are his colleague and team leader. Yes, it is a team trip in his workplace. We really thank him coming again and bringing his company people here.

teamtrip01

They will go back to their country on Sunday, today. We hope that their flight won’t be cancelled by the typhoon. (One member was honest. He said that he hope their flight will be canceled and take another day off on Monday. Team leader complained about him.)

Thank you and you have a nice day, with maintaining good relation in your workplace.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

へぇ〜、こんな使い方もあるんだ?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この週末に再び「灯火」をご利用いただいたリピーター・ゲスト。今回はグループでのご利用。

聞けば、なんと同じ会社の職場の同僚と上司とのこと。つまり職場旅行にご利用いただいたわけです。職場旅行とははじめてのケース。リピート利用とあわせてありがたい限りです。

teamtrip01

帰国は今日日曜日福岡空港かららしく、台風の影響でフライトがキャンセルされないことをお祈りします。(台風でフライトがキャンセルになり、月曜日仕事にいけなくなる方がうれしいと正直に言った一人が、上司から諌められていました。)

それでは、どうぞ職場でも良好な人間関係で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ