ひとつ ひとつ 夢が実現してく、、、/ DREAMs are coming TRUE

Japanese Title (邦題): 「ひとつ ひとつ 夢が実現してく、、、」末尾に

 

DREAMs are coming TRUE

Good morning to the World and Kanmon!

It is June now.

As I mentioned in past article, it has been one year since opening of TOUKA in this June.

This one year was long period, but I am feeling that it was short like a moment.

TOUKA is not good yet as a guesthouse.
But my dreams which I had before opening have been coming true little by little.
It has been so exciting to me.

For example, one of dreams came true during I was in Tokyo last week.

“Meeting with the guests who stayed in TOUKA”

I could meet again with two guests and had fun time.

tokyo01

tokyo02
(We made Gyoza in my house in Tokyo, together with my child’s family.)

Thank you and you have a nice day, with meeting with precious people.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ひとつ ひとつ 夢が実現してく、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さあ、6月になりました。

先に記事にしたとおり、今月で「灯火」オープンから1年です。

長いようで、あっという間の1年だったように感じます。

ゲストハウスとしては、まだまだの「灯火」ですが、
この一年の間、オープンしたらやってみたかったことが少しづつ現実化できていて
一つ一つ実現するたびにゾクゾク・ワクワクしています。

例えば、先週、東京に行っている間にもある夢が実現しました。

「利用していただいたゲストに再び会う」

今回は東京で二人のゲストと再会し、楽しい時間を過ごすことが出来ました。

(そのうち一人とは、自分の東京の家で会って、娘家族と一緒に、本格的な餃子の作り方を教えてもらいました。)

tokyo01

tokyo02

それでは、どうぞ懐かしい顔と再会する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

親ひとり子ひとりで宿泊、、、もう二度と泊まりません / Father and a little son. We will not stay here again.

Japanese Title (邦題): 「親ひとり子ひとりで宿泊、、、もう二度と泊まりません」末尾に

 

Father and a little son. We will not stay here again.

Good morning to the World and Kanmon!

“I think that we will not stay here again.”
It is not the comment about us TOUKA, but that is the comment we should not get from our guests.

A few months ago, there came a request for stay from a father and his small son in the midnight. We send positive reply, but they cancelled early next morning before I woke up. I have been curious about what kind of accommodation they used finally. I could know occasionally where they did stay.

I also read their comment about the place. It was as the title of this article “If I am asked whether I will stay again or not, I will answer never stay there again”.

As I felt same smell as myself, I bet that he is a single father. I did inform him of myself as a single father too. They, specially his son, must enjoy their trip to Fukuoka. So I felt sorry and regretted about their cancellation.

It is the condition that kids must stay with their guardian but we have a various ideas and tools to entertain kids to have fun staying here.

sled3

sled5

slide01

(Pics are one sample of all. Models are my brother and his son)

In this holidays, we will have a family guests of one mother and her kids.
We will make effort for the kids to have fun and good memories here.

Thank you and you have a nice holiday, with all family members.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

親ひとり子ひとりで宿泊、、、もう二度と泊まりません

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

「多分、もう二度と泊まりません」とのコメント。

もちろん「灯火」についてのものではありませんが、この業界で開業して以来、最も回避しなくてはいけないコメントだと恐れているものです。

先だって、ウチに泊まれるかと深夜に問合せを受けて、前向きな回答をするも、翌朝起きる前に予約申請取り消しをされた父ひとりとちいさな子ひとりのお客様。 結局どんなところに泊まられたのか、とても気になっていたのですが、ふとしたことでそれが分かりました。

その親子が宿泊先に対して残したコメントがタイトルの通り、「もしまた泊まるかと聞かれたら、二度と泊まりませんと答えます。」

問合せの際、同じ匂いがしたので、きっとシングルファーザーだったと思います。自分もそうであったことを伝え、こちらでお泊りいただければ、お子様にも楽しんでもらうつもりだったのですが、、。せっかく親子での旅行をされたのに、、、なんかとても申し訳なく、残念な気持ちになりました。

「灯火」では親同伴が原則ですが、大人だけでなく、キッズにも楽しんでもらえるよう仕掛けを色々考えています。

sled3

sled5

slide01(画像は一例。モデルは弟と甥っ子。)

この連休にも、親一人でお子様とお泊りになるゲストがいらっしゃいます。
是非、ここで寛ぎ、楽しんでいってほしいです。

それでは、どうぞ家族みんなで素敵な休日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

移りゆく季節に併せて、、、/ Together with shifting Season

Japanese Title (邦題): 「移りゆく季節に併せて、、、」末尾に

 

Together with shifting Season

Good morning to the World and Kanmon!

Together with shifting season,
TOUKA set new banner beside front door.

carp05

carp06

The unique point of these banner is:
Red carp is swimming above black carp.

We want to say it is because we support the idea “a society in which all women shine”, but truth is because female guests will mainly come on the “Children’s Day” and during Golden Week. Yes, it is by the customer’s view point.

Thank you and you have a nice day, together with shining women.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

移りゆく季節に併せて、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

移りゆく季節に併せて、
「灯火」では玄関わきの軒下にのぼりを取り付けました。
そう「鯉のぼり」です。

carp05

carp06

こののぼりのユニークな点は、、、
赤い鯉が、青い(黒い)鯉の上を泳いでいることです。

なぜなら「女性の輝く社会」を支援しているから、と言いたいところですが、正直な理由は、「こどもの日」とその前後のゴールデンウィークの利用者の大半が女性だからで、つまりその期間のお客様目線の並び順という訳です。

それでは、どうぞ輝く女性と過ごす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ