あと少しっ!/ A few more days for the best!

Japanese Title (邦題): 「あと少しっ!」末尾に

 

A few more days for the best!

Good morning to the World and Kanmon!

One day in this week, I went out to check the spot in advance for our coming guests.

chofu2019-01

I felt a few more days for the best timing.

chofu2019-02

chofu2019-03

In Kitakyushu and Kanmon area, each spot has each best timing to visit. We make our best to advice the best situation(TPO) for each guest, as well as providing sightseeing spots and access information.

Thank you and you have a wonderful day at very best timing.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あと少しっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

これからいらっしゃるゲストさんのために今週、下見してきました。

chofu2019-01

あともう少しかなって感じです。

chofu2019-02

chofu2019-03

北九州・関門エリアのスポットには旬があるので、ガイドブックやネットを見れば分かるような観光情報とアクセスを教えるだけでなく、大切なゲストさん達には最高のシチュエーションをアドバイスしたいですね。

それでは、どうぞ ベリーベストで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

もう まもなく!/ It will come soon!

Japanese Title (邦題): 「もう まもなく!」末尾に

 

It will come soon!

Good morning to the World and Kanmon!

It will come here soon.

“The season of Orange Red”

2018nakahara07

2018nakahara04

It was too soon last week, but it gets very cold in the morning and the night in these days around here. This weather must change leaves color red day by day.

2018chofu020

Chofu02

We will advice very best Autumn leaves spot each time guests stay, with referring our record of recent several years as well as the latest condition.

Please try to enjoy Japanese Autumn leaves in Kanmon area.

Thank you and you have a wonderful day in gentle reds.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

もう まもなく!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

もうすぐやってきます。

朱の季節!

2018nakahara07

2018nakahara04

先週の時点では紅葉はまだまだでしたが、ここ数日朝晩の冷え込みが急に厳しくなってきました。

2018chofu020

Chofu02

ゲストの訪問のタイミングに合わせて、最新の情報に加え、ここ数年の記録からベストのスポットをご紹介させていただきます。

日本の秋を是非ここ関門で満喫ください。

それでは、どうぞ優しい朱色に囲まれた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

うれしい瞬間!/ A happy moment!

Japanese Title (邦題): 「うれしい瞬間!」末尾に

 

A happy moment!

Good morning to the World and Kanmon!

When I opened our mailbox, I found a postcard in it.

yueeie-postcard01

It is a postcard with stamps which have queen’s picture on it. She has often sent us postcard during her trip somewhere. But it was different this time. It was to let us know her moving to other country.

On it, she wrote that she has often remember the scenery from the window of our guesthouse.

In this guesthouse, we remember our precious guests sometimes with seeing gifts they gave us. And the guests remember this guesthouse sometimes at somewhere in the world.

Isn’t this comfortable/fine relation?

Thank you and you have a nice day feeling comfortable connection with somebody.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

うれしい瞬間!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

郵便受けをのぞいたら、ハガキが一枚入っていました。

yueeie-postcard01

女王陛下の絵の切手が貼られている、海外からの郵便です。

差出人は当宿のゲストさん。若いのに時折、旅先から絵葉書を送ってくれるの感心な若者ですが、今回の手紙は別の国に引っ越ししたことを伝えるものでした。

新たな土地でも当宿のお部屋から見た海の眺めを時々思い出していると書いてあります。

この宿では、お土産を見て、それを置いていってくれたゲストさんのことを思い出し、、、
お国に戻ったり、新しい土地に移ったゲストさんたちは時折当宿「灯火」のことや体験を思い出してくれる。

なんか心地よい関係・いい具合の繋がりだと感じています。

それでは、強すぎず 弱すぎず ほどよい「絆」でつながる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ