Japanese Title (邦題): 「この夏には見れなくなる光景」末尾に
A view no longer be seen after this summer
Good morning to the World and Kanmon!
We will no longer be able to see one of our favorite night views from here.
This ferry will cease operation at the end of coming June.
( http://www.matsuyama-kokuraferry.co.jp/image/pdf/20241227-1.pdf )
Every night around 10 o’clock, we pause our conversations with guests to watch the regular Straits Show together from this dining room, but this will be coming to an end in just over two months.
We feel very sad and disappointed to think that another exciting event for our guests will be gone.
Thank you and you have a nice day making the most of each and every day.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
この夏には見れなくなる光景
世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。
またひとつ大好きな夜景がここから見れなくなってしまいます。
来たる6月いっぱいを持って、運航終了となるようです。
( http://www.matsuyama-kokuraferry.co.jp/image/pdf/20241227-1.pdf )
毎晩10時前後になると、ゲストさんとの談話を一時停止して、ダイニングから一緒に眺めていた定期海峡ショーもあと2ヶ月余りで終わりです。
ゲストさんを感動させる出来事がまた一つなくなると思うと、とても残念で寂しい気分になります。
それでは、一日一日を大切に素敵な一日を!
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )