次は花の都 / Next at the City of Light

Japanese Title (邦題): 「次は花の都」末尾に

 

Next at the City of Light

Good morning to the World and Kanmon!

”Breaking” the sports event which will be held in this city, Kitakyushu, next month.

It will be the new event of the next Olympic game, and the event in this city can be the stage of selection for the Olympic. So we can expect hot competitions in this town.

The Olympic venue will be the City of Light!

guestfmparis01

According to our guest, there is construction rush in Paris now.

We hope that it won’t be affected by new pandemic or tainted by corruption like the Olympic at the previous city.

Thank you and you have a clean, fair and nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

次は花の都

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この街、北九州で来月世界大会が開催される競技「ブレイキン」。

次のオリンピックでは新種目となるそうで、その出場者選考にもつながる2月の大会では熱い戦いが期待されます。

そしてそのオリンピックの会場は、、、あの花の都!

guestfmparis01

ゲストさん情報によると、街は今まさに建設ラッシュだということです。

どこかの国のオリンピックのように無観客だったり、汚職でまみれないといいですね。

それでは、クリーン(公正)で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

 

にっぽんの味!/ The taste of Japan!

Japanese Title (邦題): 「にっぽんの味!」末尾に

 

The taste of Japan!

Good morning to the World and Kanmon!

It has been more than 2 years since COVID-19 pandemic started and guests from foreign countries stopped coming Japan.

Until three years ago, we had hosted many guests from various countries and we enjoy communicating and exchanging cultures each other.

In that time, there had been guests’ favorite drink and our trash box were full of empty cans of these.

horoyoi01

Specially the flavors, which could be enjoyed only in japan, were always popular in this guesthouse.

When I have visited at a supermarket and found a lot of new tastes were released since this spring, I have remembered that many guests were talking with this canned drink in their hands.

There are really many new taste, and we want them to try new ones and talk various topics.

Thank you and you have a nice day, with good drink in your hand.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

にっぽんの味!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

新型コロナウイルスの感染拡大により、外国人観光客を見かけることがなくなってもう二年以上になります。

三年前までは海外から多くのゲストさん達にご利用いただき、日々文化交流を楽しんでいました。

その頃、あき缶のゴミ箱がいっぱいになるほどたくさん飲まれていたものがこちら!

horoyoi01

日本ご当地でしか味わえないフレーバーが人気でした。

この春先からこれまでにないほどの新作がリリースされているのをスーパーで見かけて、かつてこのお酒を片手に語り合っていたゲストさん達のことが無性に懐かしくなってきました。

本当に色々と新味が出ているので、早く味わって、また色々な話題に花を咲かせたいですね。

それでは、美味しいお酒を片手に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

日没後には!/ After the Sunset!

Japanese Title (邦題): 「日没後には!」末尾に

 

After the Sunset!

Good morning to the World and Kanmon!

After watching beautiful sunset,

how about enjoying great natural fantasy show?

cozytsunoshima10

Neither in front of TV nor in the midtown city lights, we recommend to be under the starry sky.

cozytsunoshima13

As we want our guests to have such fantasy experience, we are preparing new system to rent these gears to our guests.

Don’t you try to challenge making priceless memories in your next holidays.

As there are so many stars, your wish may come true.

Thank you and you have a nice day, being with your important family or precious someone under the perfect starry sky.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

日没後には!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

きれいな夕陽を見たあとには、、、

大自然のファンタジー・ショーはいかがでしょう?

cozytsunoshima10

テレビの前や、街明かりの中ではなく、星空の下で!

cozytsunoshima13

ゲストさんに是非ともこんな体験をしてもらいたくて、機材等すべて貸し出しできるよう現在準備中。

次のお休みには、プライスレスな思い出作りにチャレンジしてみてはどうですか?

これだけ見れれば、願いも叶うかもですね。

それでは、満点の星空の下で、大切な家族や大事な誰かと語らう素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )