これも自然災害?! / Is this a kind of Natural Disaster?!

Japanese Title (邦題): 「これも自然災害?!」末尾に

 

Is this a kind of Natural Disaster?!

Good morning to the World and Kanmon!

It’s rainy in the Kanmon area on Monday, the start of the week…

kekkotaisaku01

A large luxury cruise ship, which has recently appeared here frequently, passes through the rain-soaked strait.

As I was staring blankly at the scene, our guests came to me and looked troubled.

When I asked what was going on, I was told that they had planned to return home on the ferry that was leaving on Monday night, but that the ferry had been cancelled due to bad weather.

kampuferryschedule2026-01

It seems that the Sea of Japan will be very rough on Monday night.

So, since we couldn’t just leave the guests in trouble, we made various arrangements and let them stay until Tuesday.

The host’s character is such that he cannot leave people in trouble in the face of the fury of nature, and his hospitality spirit, which is always willing to provide flexible support for his guests, comes into play when guests are in a pinch like this time.

Rain is a blessing for some, but a nuisance for others…

I hope that we can create a society and world where we can all make small compromises to make sure everything goes smoothly for everybody…

Thank you and you have a nice day being strong in stormy weather.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これも自然災害?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

週明け月曜日の関門エリアは雨、、、

kekkotaisaku01

雨にむせぶ海峡を最近ひんぱんに行き来するようになった大型豪華客船が通り過ぎていきます。

そんな光景をぼんやり眺めていたら、ゲストさんが困った顔をしていらっしゃいました。

どうしたのか聞くと、月曜の夜出航するフェリーで帰国する予定が、荒天のため運休になったそうです。

kampuferryschedule2026-01

月曜の夜の日本海は大荒れらしいのです。

ということで、困っているゲストさんを放っておくことはできないので、色々やりくりして火曜まで延泊していただくことにしました。

自然の猛威の前に困っている人を放って置けない宿主の性格、ゲストさんたちのために常にフレキシブルにサポートしてあげたいおもてなしの心が、こうしたゲストさんのピンチの際には発動します。

ある人にとっては恵みの雨、またある人にとっては困った雨、、、

みんながうまい具合にいくように少しだけ歩み寄る、そんな社会・世界になればいいなと思いながら、、、

それでは、荒天ニモマケズ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

次第に、、、/ Day by day…

Japanese Title (邦題): 「次第に、、、」末尾に

 

Day by day…

Good morning to the World and Kanmon!

The sky above the Kanmon area on Friday…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

It was hazy, as if covered in mist.

According to the weather forecast, this situation seems to be a “spring haze.”

Is it spring? So I checked the outside temperature…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

and it was the warmest it’s been in a while.

It’s slowly getting closer to spring, isn’t it?

Talking about the weather is often a good icebreaker with our guests, so the host try to talk about the latest weather forecast using Japanese traditional weather expressions.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Spring haze…it’s a rather stylish and tasteful way to describe the weather.

Thank you and you have a nice day experiencing Japan’s four seasons along with its weather and culture.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

次第に、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

金曜日の関門エリアの空は、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

なんか靄(もや)がかかったようにぼんやり状態。

天気予報を見ると、この状況はどうも「春霞(はるがすみ)」らしいのです。

春?というわけで外気温を見てみると、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ここ最近では一番暖かくなっていました。

少しづつ春に向かっているんですね。

天気の話題はゲストさん達とのアイスブレイカーになることが多いので、宿主は少しでも直近のお天気を日本語のお天気表現を交えて会話するように心がけています。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

春霞、、、ちょっと粋で趣のあるお天気表現ですよね。

それでは、日本の四季をお天気や文化と共に味わう素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

如何ともし難い不公平 / Unfair that can’t be helped

Japanese Title (邦題): 「如何ともし難い不公平」末尾に

 

Unfair that can’t be helped

Good morning to the World and Kanmon!

In the previous article, I talked about the sunset on the winter solstice seen from here…

The picture was taken a little after 17:00.

I was in Tokyo until last week, so I know that the sun sets in Tokyo at around 16:30.

It’s pretty dark in Tokyo by 17:00.

The sunset time at Akashi Kaikyo Bridge, which is attached to this article, is approximately 16:45,

akashibridge01

which means the difference in sunset time between here and Tokyo is about 30 minutes, and between here and Kansai is 15 minutes.

30 minutes may not seem like much, but it’s better to understand that it makes a difference every day.

To be honest, I feel like I’ve gained a lot since coming back here.

It seems that eastern Japan is good for people who go to bed early and get up early, while western Japan is good for people who go to bed late and get up late.

Thank you and you have a nice day living in a place that best suits your habits.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

如何ともし難い不公平

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ひとつ前の記事で、ここから見る冬至の日の日没のことを話題にしましたが、、、

添付した画像を撮影したのは17時過ぎです。

先週まで東京にいたので分かるのですが、東京の日没がだいたい16時半。

17時ともなると東京では結構暗いです。

akashibridge01

この記事に添付した明石大橋の日没時間がおおよそ16時45分だったので、

日没時間差は当地と東京とで約30分、関西とで15分ということになるでしょうか。

30分と言われると、たいしたことないように感じるかもしれませんが、その差が毎日生じていることを理解する方が良いかもしれません。

正直言ってこっちに戻ってきてから、なんかすごく得している気がしています。

早寝早起きする人には東日本、遅寝遅起きする人には西日本が良さそうですね。

それでは、自身の習性とベストマッチな場所で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )