いったい安いのか、それとも高いのか? / Is it cheap or expensive?

Japanese Title (邦題): 「いったい安いのか、それとも高いのか?」末尾に

 

Is it cheap or expensive?

Good morning to the World and Kanmon!

Guests came here using a railway excursion pass only for foreign tourists issued by JR and said,

“JR is super cheap!”

I wrote an article about such an episode before.

However, guests who travel to Japan for one or two nights (about 70% of all guests) frequently complain,

“JR tickets are extremely expensive!”

jrticket01

The latter are travelers who travel within the country on the same tickets as ordinary Japanese citizens.

In other words, Japanese citizens are forced to buy tickets that are “abnormally expensive” by international standards.

Despite this, JR’s management seems to be poor.

Just a little while ago, there was news reporting that JR are considering abolishing railway transport on deficit routes.

jrticket02( https://www3.nhk.or.jp/lnews/miyazaki/20240820/5060019029.html )

By keeping the passes for foreigners cheap (even after the price hike) and raising the fares that Japanese people usually use, the number of people using the railway will continue to decline.

Therefore, if the route is abolished, the depopulation of the area will further accelerate, and the situation will become increasingly inconvenient, which will not be able to stop the situation, and eventually passes for foreigners will become unattractive.

This is a negative spiral in our society caused by JR’s poor management.

Thank you and you have a nice day making the virtuous cycle continues.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

いったい安いのか、それとも高いのか?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ゲストさんがJRが発行する外国人観光客向けの鉄道周遊パスを利用してここへいらして、言った言葉が、、、

JRは超安いっ!

以前、そんなエピソードを記事にしました。

ところが、一泊ないし二泊で日本を旅行されるゲストさん(ゲスト全体の7割ほどで大多数)がこぞって、ひんぱんに苦情をこぼすのが、、、

JRの切符は異常に高いっ!

jrticket01

後者はつまり、一般の日本国民と同じ切符で国内移動された旅行者たちであって、言い換えると日本国民は国際基準で「異常に高い」切符を買わされているということになります。

にもかかわらず、どうもJRさんは経営が上手くない。

ついさっきも赤字路線の鉄道運送廃止検討のニュースが報じられていました。

jrticket02( https://www3.nhk.or.jp/lnews/miyazaki/20240820/5060019029.html )

外国人向けのパスを安い(値上げ後も)ままに、日本人が通常利用する運賃をどんどん上げていくので、鉄道利用者はどんどん減少していきます。

そこで路線廃止すると、地域の過疎化がさらに進み、どんどん不便になることに歯止めが効かず、最終的に外国人向けのパスも魅力がなくなる。

JRの経営下手に起因する負のスパイラルです。

それでは、好循環が続く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

待ち人来たる! / The guest long waited for came!

Japanese Title (邦題): 「待ち人来たる!」末尾に

 

The guest long waited for came!

Good morning to the World and Kanmon!

This summer, we had a guest use our facility, who had wanted to use our facility ever since we opened this guesthouse.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The guest is a rather cool person who often uses our(?) lighthouse as a tool for work.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

During the guest’s stay, we had a great time talking about the Kanmon Straits, such as lighthouses and the not-so-romantic story of ship horns.

In addition to this guest, we have a list of many other types of guests who would like to stay at our guesthouse.

We work hard to provide hospitality every day, dreaming that we will be used by all of our guests in future .

Thank you and you have a nice day enjoying a dream-like conversation with someone you’ve always wanted to meet.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

待ち人来たる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この夏、開業以来ずっとご利用いただきたかったゲストさんにこの夏ご利用いただきました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ウチの(?)灯台を仕事の道具として多用しているちょっとカッコいい方です。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ゲストさんの滞在中は、灯台のことや、決してロマンティックではない船の汽笛の話など、関門海峡ネタで盛り上がりました。

今回のゲストさん以外にも、当宿にはまだまだ利用いただいたいタイプのゲストさんが少なからずいらっしゃいます。

いつの日にかそんなゲストさんたち皆さんにご利用いただく日を夢見て、、、

それでは、ずっと会いたかった人と夢のような会話を楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

台風にひきこまれて、、、/ Pulled by the typhoon

Japanese Title (邦題): 「台風にひきこまれて、、、」末尾に

 

Pulled by the typhoon

Good morning to the World and Kanmon!

Just a few days ago, the night sky was filled with summer fireworks, 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

but now we are starting to hear the sounds of autumn insects.

Is it because the new born typhoon brought here a slightly cooler wind?

It’s still midsummer hot during day time, so it might be a good time to enjoy two seasons during the day and night.

Thank you and you have a nice day enjoying two at once.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

台風にひきこまれて、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

つい数日前まで、夏の花火が上がっていた夜空に、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

もう虫の声が聞こえ始めてきました。

台風にすこしだけ涼しい風が引っぱられたせいでしょうか?

まだ昼間は真夏の暑さなので、昼と夜とでふたつの季節を味わえるお得な季節かもしれません。

それでは、一度で二つ楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )