模範解答 / The ideal reason

Japanese Title (邦題): 「模範解答」末尾に

 

The ideal reason

Good morning to the World and Kanmon!

After reading previous article, someone might feel that I have negative opinion for U-turn to the hometown for filial piety, because I am not good at written expression.

Actually, I am definitely not! I am rather thinking now that U-turn for filial piety is one of the best reason someone decide to go back his/her hometown.

This reason may be more acceptable reason for the company to approve long distance remote working.

filialpiety01

It’s private, but I have experienced that both of my parents were transported by ambulance in these two years. So I did recognized the risk of the family with old parents (father/mother).
( In these days, once people get hospitalized, we can never visit him/her under COVID-19 pandemic.)

If local government understand the situation and support us to come back hometown from the nursing care by children point of view, more people may come back to their hometown.

Thank you and you have a nice day, staying with your parents close enough to share a meal regularly.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

模範解答

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先の記事について、文章力がないために、Uターン介護についてネガティブに考えていると思われたかもしれません。

実際はそうではなくて、むしろUターン介護こそが理想的な理由の一つだということに気付いたということなんです。

これなら遠隔地リモートに対して、会社からも理解されやすそうですしね。

filialpiety01

私事ですが、両親それぞれに一度づつ救急車搬送というのも経験しました。
(入院しても、面会できなくなるのが最近の傾向ですよね。)

自治体も子世代がおかれているそうした状況を汲んで、Uターンしやすい環境づくりをしてあげると、転入者を増やすことができるのではないのかな?(求められているのは、お洒落なカフェや町並みではなくて、そうした泥臭いサポートでしょう。子育てもしかり。)

それでは、スープの冷めない距離で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!/ No reason to excuse?!

Japanese Title (邦題): 「コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!」末尾に

 

No reason to excuse?!

Good morning to the World and Kanmon!

Thank you for worrying about me who wrote about visiting pharmacy in the previous article.

However it was not myself who want to go to pharmacy, but my parents.

chilblains01

Old parents living in the countryside tend to saving money for air-conditioning. Besides they have been exercising less since this pandemic and that made their blood circulation vary bad. So they may be easy to get chilblains in this colder winter.

This happens not only to my parents. Your parents are OK?

When I accompanied my mother to her shopping, I found that this can be the reason to make U-turn to the hometown.

In my surroundings, I heard from a couple of my friends in the company I used to work for that they moved to Kyoto from Tokyo without leaving the company. Now they are living close to both parents.

For the office worker in big cities, remote-work eliminate their job as their reason/excuse not to go back to their home town.

This can be good time to think as a humanbeing or a child of somebody, before thinking fruitful second life.
( We do recommend this way of thinking specially to the people who commented about coming compulsory retirement within a few years on their seasonal greeting.)

Thank you and you have a nice day getting sincere thanks from your very important somebody.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回の記事内容を見て、薬局ネタだったことで心配いただいた方々にはどうもありがとうございました。

でも薬局に用事があったのは自分ではなく、実家の親なのでした。

chilblains01

田舎の年寄りは節約しようとなかなか冷暖房機器を点けない性分で、おまけにコロナ禍で運動量も減っているため血行が悪く、寒冬にはしもやけになりやすくなっているのかもしれません。

こうした傾向はウチの親だけではないと思います。皆さんのまわりの大切な人は大丈夫ですか?

親の買い出しのお手伝いをしていて感じました。もしかしたらこれって立派な「Uターンの理由」になり得るのでは、と。

身近なところでは、前職の同期がリモートワークになったのをきっかけに、転職(転勤)することなく現職のまま東京から京都に引越ししました。昨年末から両方の親御さんの近くに住んでいるそうです。

大都会のオフィスワーカーにとって、もはや仕事はUターン出来ない言い訳にはならない時代に突入したみたいです。

充実のセカンドライフの前に、人として、人の子としてUターンを検討するのも間違いではなさそうです。
(年末年始のグリーティングに、あと数年で定年退職なんてネタにしている世代には超オススメです。)

それでは、一番大切な人から感謝される素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

冬はほんとにご用心!/ Please be careful in this winter!

Japanese Title (邦題): 「冬はほんとにご用心!」末尾に

 

Please be careful in this winter!

Good morning to the World and Kanmon!

Please let me share the story I heard at local pharmacy.

Biggest concern has been COVID-19 in these days. but it seems that there are more people have chilblains in this winter.

bodywarmer01
(Their stock of disposable body warmer is only a few left on the shelf.)

As TV have broadcasted weather news about record-breaking snow in northern area in Japan, this phenomenon is not happening only in this area.

Majority of Japanese children have never have chilblains in their lives. So their parents cannot judge the name of it, when they examine the symptom of their children.

For the case of this guesthouse, the number of guests has been so chill in these 2 years, We should take care not go have chilblains on our life/management.

Thank you and you have a nice day by improving blood circulation of your limbs and brain.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

冬はほんとにご用心!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

地元の薬局で聞いたお話をシェア。

世の中の関心はコロナ一極集中ですが、、、なんか今年は「しもやけ」にかかる人少なくないようです。

bodywarmer01
(使い捨てカイロの在庫もあとわずか!)

北の方では記録的豪雪のニュースも毎日のように報道されているので、この傾向はここ北部九州だけではなさそうです。

しもやけなんていうと、今まで一度もなったことのない子供の方が大多数みたいで、症状をみても親もそれがしもやけだとわからないようです。

コロナで集客も極寒のこの頃、日常生活がしもやけにならないよう気をつけたいですね。

それでは、手足も脳みそも血行良く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )