この町には猿もいる!/ Monkeys in this town!

Japanese Title (邦題): 「この町には猿もいる!」末尾に

 

Monkeys in this town!

Good morning to the World and Kanmon!

Not only wild boars and Japanese raccoons (badger?), there are monkeys in this town.
They are not a few, many!

Because there is the headquarters of monkey group here. The group called “7th regional”.

umizaru01

umizaru02

Yes, they are very special monkeys, who is the Japan Coast Guard A.K.A the “Sea Monkeys”.

umizaru03

We are afraid if they will leave this town someday in future, like petrochemical company and railroad company who abandoned this town. And we pray that they will stay here forever.

Thank you and you have a nice day, being surrounded by safe oceans.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

この町には猿もいる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この町がイノシシやタヌキ(穴熊?)の住む自然味豊かな場所であることはすでに記事にしましたが、、、

実は猿もいるんです。それも大勢!

なぜなら、、、ここには猿のグループの本部があるんです。「第七管区」と呼ばれているグループです。

umizaru01

umizaru02

そうです。彼らは猿といっても特殊な猿、「海猿」です。

umizaru03

彼らが、かつてこの町に本部を置いていた石油会社や鉄道会社のように、この町を見捨てないことを祈っています。

それでは、安全な海に囲まれて素敵な一日を!

(P.S. 野猿公園として有名な大分の高崎山では、姿を見せなくなった猿たちを公園につなぎとめるために餌やりを工夫しているそうです。この町も参考にする必要があるかもしれません。)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

身近すぎて、気がつかないっ!/ Too close to notice!

Japanese Title (邦題): 「身近すぎて、気がつかないっ!」末尾に

 

Too close to notice!

Good morning to the World and Kanmon!

This town, Komorie, is getting high reputation from our guests, specially tourists from neighbor country, because of beautiful strait view and clean air.

viewspot00

However…

Local residents are hard to notice it.

viewspot01

It is OK for us, because we can topic it, when we describe/explain this town to our guests.

Thank you and you have a nice day, with understanding real value of everything.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

身近すぎて、気がつかないっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

美しい海峡の景色と、きれいな空気とで西隣の国の皆さんには大好評の小森江ですが、、、

viewspot00

意外と住んでいる人はそのことに気が付かないらしいです。

viewspot01

まあ、ゲストとの話題・ネタになるので良いんですが、、、

それでは、どうぞ物事の価値をしっかり把握して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

押し寄せてくるかも!?/ They may come together to your place!?

Japanese Title (邦題): 「押し寄せてくるかも!?」末尾に

 

They may come together to your place!?

Good morning to the World and Kanmon!

When I read a wookly magazine which was published yesterday, on Wednesday, I found an article which is similar to my previous article.
(The magazine is released on Monday in Tokyo, but on Wednesday here, because here is local town of Japan. smile. So I have never copy the article, I swear!)

lungwash01

They focused on the tourists from different country, but their behavior is same, escaping from air pollution. It was called as “Lung washing (洗肺)” in the country. The word is describing the behavior exactly.
(Please get and read the magazine for detail information.)

The destinations they are going are local towns of Japan, where is not like Tokyo and Osaka. So they might be sitting next to you already, before you can noticed about it.

By the way, we don’t see them here yet.

Thank you and you have a nice day, without necessity for you to wash your lung.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

押し寄せてくるかも!?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨日水曜日発売の雑誌を読んでいると(地方なので水曜日発売:笑)、、、

前日、自分の書いた記事に似たような内容が!
(東京では月曜発売も、ココでは水曜なので記事を真似たわけではありませんよ。)

lungwash01

取り上げたお国は違うようでしたが、大気汚染から逃げるという行為は同じようです。彼の国からの避難は「洗肺」というそうで、読んで字のごとくですね。
(詳しいことは雑誌を読んでみてください。)

その向かう先は地方の都市化が進んでいない場所だとうことで、もしかしたらあなたのところにも押し寄せてくる/いるかも、ですよ!

ちなみにここではまだその傾向は見られません。

それでは、どうぞ肺を洗わずにすむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ