知ることができるなら知っておく方がいい / It is better to know our future.

Japanese Title (邦題): 「知ることができるなら未来は知っておく方がいい」末尾に

 

It is better to know our future.

Good morning to the World and Kanmon!

In this super hot summer in Kanmon area,
we opens whole window of TOUKA in daytime.

With letting fresh wind in this house,
We are working to welcome our guests and
found out it getting dark outside of the windows.
I see rain cloud covering west sky.
Steel company in Tobata, we see everyday, cannot be seen.

rain11

I also check rain radar,

rain12

walk around guesthouse and close all window
in five minutes.

rain13

When I come back to my desk and looked out the sky again,
terrible rain start to fall.

rain14

This is the standard operation of TOUKA
for “unexpected strong rain”.

Expecting is very useful here for “unexpected strong rain”.

Thank you and you have a nice and safe day by forecasting future by yourself.

rain15

P.S. 10min after we see steel company behind the strait again, our operation will be ended.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

知ることができるなら未来は知っておく方がいい

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

猛暑のこの夏、「灯火」の窓は昼間全開です。
全館にフレッシュな風を入れて、仕事をしていると、
窓の外がほのかに暗くなります。
外を見ると、西の空に雨雲が見えます。
いつもは見える戸畑の製鉄所が雨雲で霞んで見えません。

rain11

一応、レーダーでも確認します。

rain12

そして全館、窓を閉めてまわります。

雨雲に気付いてからだいたい5分で窓を閉め終わり、
デスクに戻って、もう一度窓の外を見ると、、、

rain13

急に激しい雨が振り始めます。

rain14

以上、「灯火」のゲリラ豪雨対策でした。

それでは、どうぞ未来を察知し、安全で素敵な一日を!

rain15

P.S. 遠くに再び製鉄所が見え始めてから10分ほどすると、ゲリラ豪雨対策終了です。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

今も、まだ、使えてる、おじいさんの、、、! / Still working my grandfather’s … !

Japanese Title (邦題): 「今も、まだ、使えてる、おじいさんの、、、!」末尾に

 

Still working my grandfather’s … !

Good morning to the World and Kanmon!

My parents’ house is located 3min distance by bicycle from TOUKA.

They are in the middle of ending life preparation.

Two truckload of garbage came out from old house in recent 2 months already.

Monday when I visit them my father told me “I give this to you”.

It was a small bag and there was one item in it, which brought back old memories of my grandfather.

grandfathers01

grandfathers02

I saw him using this carefully, when we travel somewhere together in my childhood.

In TOUKA, I tried to see Kanmon Strait through this and…

Everything looks bigger and clear surprisingly

I could see the name of ship printed on the side of ship.

I wonder how I use this, because I just bought one for our guests to see straits.

I decided to use this for myself and put it on a side of reception desk.

So far, I have used this everyday. I really appreciate to my grandfather, admiring his foresight of leaving this for me, who is watching sea and ships everyday. I decide to use this with extra care.

Thank you and you have nice future, focusing on what’s come.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今も、まだ、使えてる、おじいさんの、、、!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

宿主の実家は「灯火」から自転車で3分。

現在、実家では両親揃って就活中、もとい 終活中 で、昔住んでいた家を整理中です。

すでに この2ヶ月でトラック二杯分のゴミが出ています。

そんなある日、親父から「これやる」と小さなカバンをもらいました。

カバンに付いているファスナーを開けると、、、

昔どこかで見たことのある懐かしい品物が出てきました。

それは子供の頃見た、死んだ爺さんが旅行の度に大事に使っていた一品。

grandfathers01

grandfathers02

コレで関門海峡を覗くと、、、

古いわりに意外と明るくキレイに見えます。

走っている船の船名まで見えました。
(この手の機器には新しい・古いはなくて、むしろ古い方が良いのかも)

ゲスト用のものを東京で買ってきたばかりだったので、どうしたものかと考えましたが、爺さんが大事に使っていたものなので、自分専用にと、受付のデスクの横に置いています。

最新のものと比べると、淡く色がついている感じで、爺さんの覗いた郷土の街が見えるような気がしてきます。

今のところ毎日活躍してくれるので、爺さんからの素敵なプレゼントだとありがたく、そして大切に使っていこうと考えています。 それにしても爺さん、「灯火」にぴったりな形見を残してくれたもんだと感心することしきりです。

それでは、どうぞ遠く先まで見通して素敵な未来を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ