39日で一万キロ、ビフォー・アフター / Before and after driving 10,000km in 39 days

Japanese Title (邦題): 「39日で一万キロ、ビフォー・アフター」末尾に

 

Before and after driving 10,000km in 39 days

Good morning to the World and Kanmon!

Early this year, he left this guesthouse and returned here 39 days later.

drive4poles01

During that period, he traveled/drove to all four poles of mainland Japan and returned to our guesthouse safely.

drive4poles03

drive4poles02

We thank him for staying at this guesthouse on the first and last day of such a big adventure trip.

We would also like to thank him for keeping in touch with us during this great adventure and making us feel like we were traveling with him all the way.

This day made us realize once again that we want to continue to support active and proactive travelers like him.

Thank you and you have a nice day with rediscovering your real joy.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

39日で一万キロ、ビフォー・アフター

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今年の新年早々、彼は当宿を出発し、39日経って戻ってきました。

drive4poles01

その間、彼は日本本土の四極全てを踏破して、無事に当宿へ戻ってきてくれました。

drive4poles03

drive4poles02

そんな大冒険旅行の初日と最終日に当宿に滞在してくれたこと、

そして、その大冒険の最中にもまめに連絡をとってくれて、こちらまで旅している気分にさせてくれたことを感謝します。

7年前に高校生だった彼と初めて出会い、今ではこんな大冒険をする立派な旅人になっていること、そんな冒険のサポートをさせていただいたことをとてもうれしく思います。

これからも彼のようなアクティブで積極的な旅人を応援していきたいとあらためて感じる一日となりました。

それでは、喜びを再認識する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

リピーター・ゲストがうれしい訳 / The reason

Japanese Title (邦題): 「リピーター・ゲストがうれしい訳」末尾に

 

The reason

Good morning to the World and Kanmon!

The number of repeat guests at this guesthouse has increased over the years.

There’s a reason why we feel happy about that.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Not just because they bring us souvenirs.

What’s even more valuable…is that it tells us what’s going on with them.

This time’s guests came to see their girlfriends, but there are also cases where guests come to see that they got married, bring their families, and even guests that come to see that they have a baby.

In other words, most of them bring us happiness.

Thank you and you have a nice day spending happy time with someone.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

リピーター・ゲストがうれしい訳

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

年を重ねるごとに増えている当宿のリピーターゲストさんの数。

それをうれしく感じているのには訳があります。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

彼らがお土産を持ってきてくれるからだけではありません。

もっと貴重なもの、、、彼らの近況を教えてくれるからです。

今回のゲストさんは彼女を見せに来てくれたわけですが、結婚しましたという報告や、家族を連れてくるケースもあり、子供ができましたと見せにくるゲストさんもいらっしゃいます。

つまり、その彼らのほとんどが幸せを運んできてくれるからです。

それでは、だれかと幸せな時間を過ごす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

当宿のSDGs、、堅調に進捗中! / Our SDGs… making steady progress!

Japanese Title (邦題): 「当宿のSDGs、、堅調に進捗中!」末尾に

 

Our SDGs… making steady progress!

Good morning to the World and Kanmon!

Although it was cold in February, we had a guest who made us feel happy visited at our guesthouse!

Yes, repeat guest!

20250203-repeat01

The guest who came solo last time brought his girlfriend this time, from overseas…

So, we are twice as happy.

In fact, we will have another repeat guest group coming this month, so we will be triple time happy!

Our ultimate goal is to have 1/3 of our monthly guests become repeat guests.

We do feel like we are slowly but surely getting closer to our goal step by step.

Thank you and you have a nice day towards your goal.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

当宿のSDGs、、堅調に進捗中!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

寒い2月ですが、当宿にはうれしいゲストさんがいらっしゃいました。

そう、リピーター・ゲストさん!

20250203-repeat01

前回はソロでいらっしゃったゲストさんが、今回は彼女を連れてきてくれました。それも海外から、、、

というわけで、うれしさ2倍。

実は今月にはもうひと組いらっしゃるので、うれしさ3倍!

最終的な目標は月のゲストの1/3をリピーターさんにするのが当宿の目標。

ゆっくりではありますが、一歩一歩確実に目標に近づいている実感があります。

それでは、目標に向かって素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )