今夜もどこかで! / Somewhere tonight!

Japanese Title (邦題): 「今夜もどこかで!」末尾に

 

Somewhere tonight!

Good morning to the World and Kanmon!

On Saturday night, I heard a popping sound outside and looked out towards the city…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Fireworks were going off from the stadium.

In fact, on the same day, fireworks were also set off at Mojiko for about five minutes starting just after 8pm, but all I could see was smoke of them.

Perhaps these fireworks have unexpectedly become a farewell bonfire for the surrounding area?

During the summer, we can see/hear fireworks being set off somewhere around the weekends from this town.

Speaking of fireworks, just a few days ago, at the large-scale fireworks display across the Strait…

While everyone was distracted by the sky, the host noticed intriguing gallery.

straitsummer02

On the other side of the strait, anchored in the shadow of a warehouse, was the passenger ship Nippon Maru.

straitsummer03

And on this side, a little distance from the launch site, is Asuka III!

straitsummer04

The host actually preferred this to the familiar fireworks, but I didn’t feel like going to the port town on the day of the fireworks festival, so I decided to wait for the next opportunity that it will pass through the strait.

Speaking of passing through the strait…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

a few hours before the fireworks were launched, an ominous ship like this passed through the strait. Did anyone notice it? 

Perhaps this ship was transporting unflowered launches.

With conflicts still raging somewhere on the Earth recently, we hope that the only fireworks that open beautifully are launched into the sky.

Thank you and you have a nice day without fear of flying objects.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今夜もどこかで!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

土曜の夜、外からの破裂音に気付いて街の方を眺めると、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

スタジアムより花火があがっていました。

実は同日、門司港でも8時過ぎから5分ほど花火があがっていたようで、そちらは煙だけ確認しました。

これらの花火、期せずして、この周辺ののお盆 送り火となったのではないでしょうか?

そんな具合に、夏の間、週末前後にはどこかで花火が上がっているのが見える/聞こえるこの町です。

花火といえば、ほんの数日前の海峡の大規模な花火大会、、、

みなが空に気を取られている間、宿主は気になるギャラリーがいることに気が付きました。

straitsummer02

対岸の倉庫の影に停泊し、停泊していたのは客船にっぽん丸。

straitsummer03

そしてこちら側には打ち上げ会場から少し離れたところに飛鳥IIIが!

straitsummer04

宿主的には見慣れた花火よりもそちらの方が見たかったぐらいですが、花火大会当日の港町には行く気にもならず、次回の海峡通過の機会を待つことにしました。

海峡通過といえば、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

花火打ち上げの数時間前にはこんな不穏な船がこの海峡を通過していきましたが、気付いた人はいるでしょうか?

もしかしたら、こちらの船は花の開かない打ち上げ物を輸送していたのかもしれません。

今日も地球のどこかで紛争状態の今日この頃、打ち上げられるのはきれいに開く花火だけにしてほしいですね。

それでは、飛来物に怯えることのない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

遠い夜明け / Far-away Peace

Japanese Title (邦題): 「遠い夜明け」末尾に

 

Far-away Peace

Good morning to the World and Kanmon!

I was preparing an article with a different topic, but I had some doubts, so I am replacing it with this article.

While watching the news on TV about the anniversary of Japan’s defeat in the war…

I was reminded that the memorials on the anniversary of Japan’s defeat in the war are strictly limited to Japanese people.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Japanese people are not the only victims of this country’s “wrong national policy”…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I wonder if this means that “unless we lose, national sentiment of remorse for the war will not be fostered.”

Come to think of it, there are no days in this country commemorating the end of the Sino-Japanese War or the Russo-Japanese War.

(We don’t even know what month or date it ended, so even if it was a hateful war and a stepping stone to a major war, do we have no regrets?)

Even if politicians understand the importance of post-war commemoration, they may not be able to speak out due to their respective positions and adult circumstances…

At this guesthouse, we will fly the flag at half-mast as a grassroots expression of sincere condolences to all war dead (not only Japanese, but also to the war dead of Asia who fell victim to Japan’s national policies, as well as the war dead of the United States and Britain who confronted Japan, and we especially express our deepest condolences to the victims of Unit 731).

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Perhaps such feelings, looking back on the 80 years since the end of the war, can only be felt by business owners whose main customers are the descendants of those who marched into the areas where the Japanese army advanced over 80 years ago?

I think there must be certainly many different perspectives and ways of thinking about war and the pursuit of peace, but perhaps the insular mentality is still deeply rooted.

Thank you and you have a nicer day by looking seriously at and learning about the past from a wide variety of perspectives.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

遠い夜明け

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

他の内容の記事を準備していましたが、ちょっと疑問に思ったので、こちらの記事に差し替えます。

テレビで報道されていた敗戦記念日のニュースを見ていて、、、

敗戦の日に追悼する対象は、あくまでも日本人限定なんだなぁと再認識しました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

この国の「間違った国策」の被害者は日本人だけではないはずなのに、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

これって「負けなきゃ戦争を反省する国民感情は醸成されない」ってことかなのかな。

そういえば、たしかにこの国には日清戦争や日露戦争の終戦祈念日ってないしなぁ。

(何月何日に終わったかさえ知らないし、つまりこれらについてはたとえ憎むべき戦争でも、大戦への足がかりでも反省はない?)

大戦後の追悼の対象について、分かっていても政治家の皆さんはそれぞれの立場や大人の事情があって口にできないかもしれないので、、、

草の根的に全ての英霊(日本人に限らず、日本の国策の被害に遭われたアジアの英霊や対峙した米英の英霊にも、特に731部隊の犠牲者には強く哀悼を)に対して哀悼の誠を捧げる真心をもって、当宿では半旗掲揚します。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

こうした想いは80年余り前に進軍した先の子孫たちが主要な顧客である事業者にしか感じ得ない、戦後80年を振り返る感覚なのかな?

戦争認識や平和追求のあり方にも色々な視点・考え方ができてしかりと思うのですが、以前として島国感覚が根深いってことでしょうか。

それでは、多種多様な視野で真剣に過去をみつめ・まなぶことでもっと素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

にっぽんの夏、関門の夏! / Summer in Japan, Summer in Kanmon!

Japanese Title (邦題): 「にっぽんの夏、関門の夏!」末尾に

 

Summer in Japan, Summer in Kanmon

Good morning to the World and Kanmon!

Summer has arrived here again this year!

Despite the linear rain band and sudden downpours the day before…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

the Kanmon Strait Fireworks Festival went ahead.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

So, this year I noticed for the first time that there were people gathered in front of the entrance to this guesthouse, and it seemed to have become a viewing spot.

(*Maybe next year we’ll sell ice cream too? lol)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

While the guests were out at the Mojiko festival venue, the hosts were able to relax and enjoy the view from the windows of this guesthouse.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Thank you and you have a nice day enjoying summer right at the front door.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

にっぽんの夏、関門の夏!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今年も夏がやってきました!

前日の線状降水帯・ゲリラ豪雨にも負けず、開催されました、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

関門海峡花火大会。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

で、今年初めて気がついたのですが、当宿の玄関前に人が集まっていて、ちょっとした観覧スポットになっているようです。

(来年はアイスでも販売しようかな?笑)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ゲストさんが門司港会場まで出かけて行っている間、宿主はのんびりと宿の窓から観覧満喫できました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
OLYMPUS DIGITAL CAMERA

それでは、玄関前で夏を満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )