今、いちばん貴重なもの!/ The most precious thing!

Japanese Title (邦題): 「今、いちばん貴重なもの!」末尾に

 

The most precious thing!

Good morning to the World and Kanmon!

The weather of Kanmon area was sunny and moderate in this weekend.

willsnow01

However, according to the weather forecast, it will get bad weather all over Japan this week. Even this Fukuoka pref. will have pretty much snow in the middle of this week.

So, the most precious thing for us is sunshine now.

This weekend, we dried guests’ FUTONs under the precious sunlight.

willsnow02

Warm sunshine make them soft and dry in an hour.
We hope that our guests will enjoy comfortable sleep by them.

Forecasted snow fall makes us very nervous.
We wonder how much it will snow this week?
We are hoping that snow won’t prevent guests from climbing up steep road toward TOUKA.

Thank you and you have a comfortable day with smooth traffic even under heavy snow.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今、いちばん貴重なもの!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週末の関門エリアはうららかに晴れて、暖かく穏やかな陽気でした。

willsnow01

天気予報によると、今週は全国的に荒れ模様、これから一気に冷え込んで、週の中程にはここ福岡でも雪が降るということです。

そんなわけで、今もっとも貴重なのはお日様、陽の光です。

この週末の日中、「灯火」では貴重なお日様の下にゲスト用の布団を干しました。

willsnow02

小一時間もすると布団はふかふかに。これからいらっしゃるゲストに快適な睡眠を楽しんでもらえると思います。

とはいえ、心配されるのは降雪の程度。
いったいどれだけ降るでしょうか?
「灯火」に向かう坂が登れなくなるようなことにならなければ良いと祈っています。

それでは、たとえ雪が降っても交通は乱れない快適な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

あと7日! / Seven days to go!

Japanese Title (邦題): 「あと7日!」末尾に

 

Seven days to go!

Good morning to the World and Kanmon!

It was snow around Kanmon area on Saturday, as other towns in West-Japan.

snowrun01

In these several weeks, joggers running along seaside road have been increasing but we can rarely see them today.

snowrun03

snowrun02

snowrun04

snowrun05

Do they abandon to run?
They must be running here, 58 meters below sea level.

snowrun06

Dear runners, it is only seven days to go!

Thank you and …
strong in the rain,
strong in the wind,
strong against the snow,
you have a wonderful day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あと7日!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

土曜日の関門エリアは西日本の他の街の例に洩れず、雪が積もりました。

snowrun01

この数週間、次第に増えてきたシーサイド・ランナー達も、さすがに雪の中で見かけることは少ないみたいです。

snowrun03

snowrun02

snowrun04

snowrun05

では、走っていないかというと、そんなことはなくて、、、
きっとココ、海面下58mを走っているんでしょうね。

snowrun06

ランナーのみなさん、本番まであと7日です。

それでは、どうぞ、雨ニモマケズ、風ニモマケズ、雪ニモマケズ、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

&nbsp

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

雪の日もサニーは部屋の中に / Sunny came room, even in snow day

Japanese Title (邦題): 「雪の日もサニーは部屋の中に」末尾に

 

Sunny came room, even in snow day

Good morning to the World and Kanmon!

It was snow falling in the morning again.

snowsun01

But we dried futons in TOUKA.

Guest room is like sun room here.

snowsun02

Sunshine came into the room sometimes
and dried/warmed futons for guests’ comfort.

Thank you and you have a nice sunny snow day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

雪の日もサニーは部屋の中に

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

積もりこそはしませんでしたが、またまた午前中は雪が舞っていました。

snowsun01

それでも「灯火」では、なんとか布団干ししようと奮闘しています。

客室はサンルームのようで、

snowsun02

時折降り注ぐ日差しに窓は閉めたまま、

陽の光が部屋の中までやってきて、そんな願いを叶えてくれます。
布団を乾かし、温めて、ゲストの快適を実現してくれます。

それでは、どうぞ寒くてもおひさまいっぱいの素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ