月に代わってぇ〜! / On behalf of the Moon…!

Japanese Title (邦題): 「月に代わってぇ〜!」末尾に

 

On behalf of the Moon…!

Good morning to the World and Kanmon!

moon32

On Sunday, moon age 13, it became autumn sky in the evening.

moon33

The clouds got thicker and thicker in the night.

moon37

After midnight, it starts raining.

 

It seems that we cannot see the Super Moon in Kanmon area,

but we can feel the Super Moon here.

 

Super Moon is a phenomenon caused by shortest distance between moon and earth.

It influences us not only visually.

 

Gravity from the moon is also maximum during the period of Super Moon.

That affects to the tide of ocean.

Today’s Super Moon is the closest since 1948.

Specially during the full moon, the Sun and Moon are aligned on the opposite sides of Earth. And the power becomes greatest.

 

We can see the maximum flow speed of the current in the Strait from TOUKA.

moon31

It seems super fast almost like flooded river.

 

The power may influence to our body too.

Specially to the woman, who is called to possess a moon in her body.

The energy can be the maximum during this Super Moon.

Something may be flowing very fast in your body.

 

Let us feel the Moon power, Tide power in Kanmon area.

Thank you and you have a powerful week, even if you cannot see the moon.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

月に代わってぇ〜!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

moon32

月齢13、日曜日の関門は夕方から秋の雲が広がって、

moon33

夜になると雲はドンドン厚みを増してきました。

moon37

そして予報通り未明から本降りの雨に。

残念ながら、関門ではスーパームーンは見れそうにありませんが、、、

関門ながらのスーパームーンを<感じる>ことが出来ます。

 

スーパームーンといえば、、、

月が地球に最接近することで起こる視覚的な現象です。

でも月は視覚的な影響を与えるだけではありません。

 

視覚的以外ではやはり重力の影響。

それは潮の満干(みちひ)にも大きく影響します。

なんてったって1948年以来の大接近です。

特に満月では太陽、地球、月が並ぶことで大きな力が働くみたいです。

当然 海は大潮なのですが、同じ大潮でもその違いが潮流に出るようです。

 

ここ「灯火」からみる関門海峡もいつもとはすこし様子が違っています。

洪水時の川の様に、もの凄い勢いで潮が流れているのがはっきり見て取れます。

moon31

おそらく月からのエネルギーの影響は海水だけでなく、当然人間にも、、

特に、体の中に月を持つと言われる女性には、

その影響は大きいのではないでしょうか?

身体の中でなにかが、潮の流れのように勢いよく流れているかもしれません。

 

月パワー、水パワー、関門でそのエネルギーを全身五感で感じたいですね。

 

それでは、月は見えずとも、どうぞエネルギーに満ち満ちた一週間を!

 

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より

( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

意外にもベストタイミングは、、? / Surprisingly, Best Timing is …!

Japanese Title (邦題): 「意外にもベストタイミングは、、?」末尾に

 

Surprisingly, Best Timing is …!

Good morning to the World and Kanmon!

I found that Best timing is a little bit earlier than the morning.
Huge full moon, Super moon, will come in a few days.

It is told that the biggest moon can be seen when it is in lower position.

And I assumed that best timing is when the moon is rising.

However there are 2 times a day, when the moon is in lower position.

I noticed that another timing is when the moon is setting.

I was surprised, when I woke up and opened the curtain, just before ferry boat passing through the strait.

It was the ferry boat from Matsuyama to Kokura, which my mother boarded on.

moon23

moon20

It was very short but “Road to Moon” can also be seen.
In this Kanmon area,

Best Timing seems to be the early morning for people in Moji side.

moon22

However, weather is going to worse today and tomorrow, unfortunately.

Thank you and you have wonderful bright Sunday!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

意外にもベストタイミングは、、?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

なんと、関門にその朝が訪れる2時間ほど前がベストタイミングでした。
まもなく迎えるスーパームーンの満月。

月が低い位置にある時間が最も大きく見えると言われていて、

勝手に月が「登ってくる」タイミングがベストだと思いこんでいましたが、

実は低い位置は一日に二度あって、

もう一つは「沈んでいく」タイミングだということに気が付きました。
母を乗せた松山ー小倉フェリーが海峡を通過する時間に起きてみて、

カーテンを開いて驚きました。

moon23

moon20

そこには見えたのは大きく赤く光る月!

海峡なので短いですが、赤い「月の道」も光っていました。

moon22

関門エリア、門司側では早朝未明、、、観月のベストタイミングです。

ただ、これから天気は下り坂のようですが、、、

それでは、どうぞ大きく輝く素敵な日曜日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

船とおはなし 〜 家族の会話 / Talk with a Ship

Japanese Title (邦題): 「船とおはなし 〜 家族の会話」末尾に

 

Talk with a Ship

Good morning to the World and Kanmon!

One of my small dream was realized yesterday night.

It is conversation with a ship

Yesterday’s ferry boat to Matsushima, Shikoku Island.

My mother boarded on the ferry boat.

When the boat was passing the Kanmon Strait in front of TOUKA.

matsuyama01

We talked each other by the flash lights.

My mother does not have a cell phone.

It is a interesting experiment for me.

There is a blight moon in the sky, which will become full moon in few days.

moon19

Thank you and you have wonderful weekend.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

船とおはなし 〜 家族の会話

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

海峡を走る船との会話、、、

早くも実現しました。

昨日の四国・松山行きフェリー

母が乗りました。

22時の海峡通過を「灯火」からライトでお見送り。

船上デッキからも光で返事が、、、

matsuyama01

携帯電話を持たない母とは光の会話。

そんな感じで船との会話は実現しました。

空にはあと数日で満月を迎える明るい月が輝いていました。

moon19

それでは、どうぞ素敵な週末を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ