これはそう、ではあれは? / This is so so, but what about that?

Japanese Title (邦題): 「これはそう、ではあれは?」末尾に

 

This is so so, but what about that?

Good morning to the World and Kanmon!

We heard that the Kansai Expo ended yesterday.

During the event, the host passed through Osaka city about four times, but ultimately did not go to the Expo.

There were not a few people around me who have gone to the Expo from the Kansai region, but we haven’t heard of many from other regions.

Nevertheless, it is impressive that it was frequently reported yesterday that the event is likely to be profitable.

expoosaka01

expoosaka02( https://www.ytv.co.jp/miyaneya/ )

The Expo will end with a surplus… but what about Tokyo 2020?

It seems that the Olympics ended up with a deficit, and although it is difficult to find out the extent of the deficit, due to the various pieces of information and perspectives, but it seems certain that it was a very large amount.

We haven’t heard much discussion about that deficit since then, so we wonder what happened to it.

Another thing I’m curious about, as a fellow professional, is how Osaka’s private lodging special zone, which has seen deregulation in preparation for the Expo, will be handled.

Thank you and you have a nice day facing the reality squarely.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これはそう、ではあれは?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

昨日で関西万博が閉幕したそうですね。

開催期間中、宿主は4度ほど大阪市を通過しましたが、結局万博には行きませんでした。

身の回りで万博に行った人は、関西圏の人は少なからずいますが、それ以外の地域からはあまり行ったという話は聞きませんでした。

それでも開催に際しての収支は黒字になりそうだと頻繁に報道されているのが印象的です。

expoosaka01

expoosaka02( https://www.ytv.co.jp/miyaneya/ )

万博は黒字、、、ではTOKYO 2020は?

どうもオリンピックは収支的には赤字だったようなのですが、その赤字規模がさまざまな情報・切り口でとてもわかりにくく、それでも相当な額になったことだけは間違いないようです。

その赤字って、その後あまり議論されているのを聞きませんがどうなったんでしょうね。

併せて気になるのが、万博に向けて規制緩和された大阪の民泊特区の扱いがどうなるんだろう、と同業者の立場で注目しています。

それでは、現実をしっかりと直視して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

あらたに2巻確保! / Two more volumes acquired!

Japanese Title (邦題): 「あらたに2巻確保!」末尾に

 

Two more volumes acquired

Good morning to the World and Kanmon!

This is a series of comics we have been looking for for a while.

We have just acquired two more volumes.

amancalledpirate01

This completes the set of four volumes.

The host has finally collected this magnificent story of Japan’s rebirth, which began in this port town and this strait, in the hope that people will read it, especially in these chaotic times.

More than novels or movies, Japan is known for its MANGA and GEKIGA! (Of course, we also have novels available at this guesthouse.)

We would like our guests to read these while looking down on the strait, which is one of the settings of the story.

amancalledpirate02

Please stay at this guesthouse for multiple nights and enjoy the thrill of the exploits of modern Japanese SAMURAI!

Thank you and you have a nice day with experiencing the energy that revives a defeated country.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あらたに2巻確保!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

以前から探していた書籍。

このたび新たに2巻を確保しました。

amancalledpirate01

これで全四巻が揃うこととなりました。

この港町・この海峡から始まる壮大な日本再生のストーリー、今のような混沌とした時代だからこそ読んでもらいたいと宿主がようやく収集しました。

小説や映画よりも、やっぱり日本は漫画、劇画です!(もちろん小説も当宿にもございます。)

まさに舞台となったこの海峡を見下ろしながら、読んでもらいたいです。

amancalledpirate02

どうぞ当宿に複数泊して、じっくり日本近代のサムライの活躍に心躍らせてください!

それでは、敗戦国を再生するエネルギーに触れる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

史実の組合せにより分かる真実 / The truth revealed by combining historical facts

Japanese Title (邦題): 「史実の組合せにより分かる真実」末尾に

 

The truth revealed by combining historical facts

Good morning to the World and Kanmon!

About three years ago, I wrote an article about the World War II museum that had just opened in our city.

“Kitakyushu City Museum Of Peace”

forthepeace00-2

The exhibits there overlapped with the content of the TV program I introduced in the previous article, and I learned a new fact.

https://www.web.nhk/tv/an/special/pl/series-tep-2NY2QQLPM3/ep/72J366K53G )

The exhibit showed that balloon bombs were being made here in the town of Kokura.

forthepeace03

The thing I learned now from TV the program was that what they were trying to load into the balloon bomb was a biological weapon.

unfinished11

unfinished12

unfinished13

The museum’s description of the balloon bomb does not include the words “biological weapon” even once.

forthepeace04

It was horrifying to think that weapons made in this city could have flown all the way to America and killed people indiscriminately.

I heard that an acquaintance of my mother once worked at the factory and still receives a pension for that, but if those balloon bombs had actually killed a large number of Americans, she probably doesn’t want to get a pension.

After all, the truth should be shared firmly among Japanese people, not just partially…

Thank you and you have a nice day with understanding the facts of the matter.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

史実の組合せにより分かる真実

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

三年ほど前、おいらの街に出来たばかりの先の大戦の資料館のことを記事にしたことがあります。

「平和のまちミュージアム」

forthepeace00-2

その中の展示物と前記事で紹介した番組の内容とが重なり、新事実を知りました。

https://www.web.nhk/tv/an/special/pl/series-tep-2NY2QQLPM3/ep/72J366K53G )

展示物とは風船爆弾をここ小倉の街で作っていたこと。

forthepeace03

番組の中で報じられて初めて知った内容は、その風船爆弾に搭載しようとしていたものが細菌兵器だったこと。

unfinished11

unfinished12

unfinished13

ミュージアムの風船爆弾の説明には「細菌兵器」の言葉は一言も書かれていません。

forthepeace04

もしかしたら、この街で作られた兵器が、アメリカまで飛んでいって、無差別に人間を殺していたかもしれないと考えるとゾッとしました。

母の知り合いがかつてこの工場で勤労奉仕していて、今なお恩給をもらっていると聞いたことがありますが、もしその風船爆弾がアメリカ人を大量殺戮していたとしたら、ちょっともらえませんよね。

やっぱり真実は、日本人の間でもしっかり共有されるべきでしょう、断片的にではなくて、、、

それでは、物事の事実をきちんと理解して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )