Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!/ The Japanese Precious Gourmet which Generation Z doesn’t know!

Japanese Title (邦題): 「Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!」末尾に

 

The Japanese Precious Gourmet which Generation Z doesn’t know!

Good morning to the World and Kanmon!

August 9th is the day when we pray toward south east.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We didn’t pray that typhoon will not come toward here.

It is the day for us to pray for Nagasaki where the atomic bomb was dropped instead of this town, Kitakyushu.

When I visited my parents house, my old mother cooked one Japanese seasonal food and shared it to me.

august9th02

It was the food that everyone who knows WW2 experienced know.  SUITON.

The most of Generation Z, a hot topic lately, have never eaten it before. Because their grand-parents are Japanese baby boomers, called as children who don’t know war. So there is no one in their family who cook SUITON with remembering terrible days during the war.

We hope people in neighbor countries to know that there are certain generation and their families who regret the war and wish for peace by still eating wartime meal every summer.

Thank you and you have a nice day praying for world peace.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

Z世代の知らない にっぽんの貴重なグルメ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

8月9日、、、南西方向に向けて祈る日。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

台風6号が来ないように祈ったわけではありません。

この町、北九州の代わりに被害にあった長崎に向けて祈りを捧げる日だから。

実家に顔を出すと、年老いた母があるニッポンの食べ物を作ってくれていて、それをいただきました。

august9th02

戦争を知る世代は皆知っている食べ物、、、すいとんです。

きっと今話題のZ世代はまず知らない食べ物でしょう。なぜなら彼らの祖父母は「戦争を知らない子供達=団塊世代」だから。家族の中に戦時中のことを思い、作る人がいないはずです。

日本の中にはこうした戦時中食を毎夏食べることで、戦争を悔やみ・平和を願う日本人世代がいることを近隣諸国の人には知ってもらいたいですね。

それでは、世界平和を祈念する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

ザ・にっぽんの夏、関門の夏! / The summer in Japan, summer in Kanmon!

Japanese Title (邦題): 「ザ・にっぽんの夏、関門の夏!」末尾に

 

The summer in Japan, summer in Kanmon!

Good morning to the World and Kanmon!

The season has started now.

The season, in which fireworks go up at somewhere around this strait almost every week.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Last night, fireworks went up in the sky above the city center more than an hour.

The best seat might be on the deck of long distance ferry boat?

Thank you and you have a nice day enjoying the summer of Japan, summer of Kanmon many times.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ザ・にっぽんの夏、関門の夏!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

さぁ、またこのシーズンがやってきました。

毎週のように海峡のどこかで花火の上がる夏が、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

昨日は繁華街の空に一時間以上花火が上がっていたようです。

一番の観覧席はフェリーの甲板だったかも?

それでは、夏の風物詩を何度も楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

いよいよ梅雨明け / Finally the rainy season is over here

Japanese Title (邦題): 「いよいよ梅雨明け」末尾に

 

Finally the rainy season is over here

Good morning to the World and Kanmon!

As we expected, as of Tuesday yesterday, the rainy season is over in northern Kyushu including Yamaguchi prefecture finally.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

It seems that it will be warmer today.

Let us get prepared for the summer,

Thank you and you have a nice day enjoying mid-summer.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

いよいよ梅雨明け

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

予想した通り、昨日時点でとうとう九州北部(含む山口県)も梅雨明けです。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

今日はさらに暑くなりそうですね。

心して夏に備えましょう!

それでは、真夏を楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )