トラワヨ 시모노세키항 エ 〜 下関港へ帰れ / Come back to Shimonoseki port

Japanese Title (邦題): 「トラワヨ 시모노세키항 エ 〜 下関港へ帰れ」末尾に

 

Come back to Shimonoseki port

Good morning to the World and Kanmon!

Direct flights between Kitakyushu and Busan have been suspended for a long time, so…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

we’re seeing an increase in these kinds of farewells.

As I watched the ship leave, the song playing in my head was “Cho Yongpil (=Eternal Oppa)”! 

seonghee20260216-02

When I was watching our guest left like that, I got a message on my smartphone!

A guest sent me a picture of our? lighthouse. 

IMG_2493

Perhaps the image is blurred by tears of farewell?

For the sake of our guests who have vowed to visit here again, we hope that direct flights between Busan and Kitakyushu will be resumed soon.

According to the guest, the relatively recent Cheongju-Kitakyushu flight was fully booked and she couldn’t get a reservation, so she decided to take the ferry, so I think the flight might be enough profitable soon…

We hope that the airport and airlines will do their best to consider this and make it a reality.

Thank you and you have a nice day easy to come and go.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

トラワヨ 시모노세키항 エ 〜 下関港へ帰れ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

なかなか北九州ー釜山の直行便が再就航せずに長く運休?中なので、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

こうしたお見送りが増えています。

去っていく船を見ながら、頭の中に流れている曲は영원한 오빠永遠のオッパ)!

seonghee20260216-02

そんなふうに見送っていたらスマートフォンに着信が!

ゲストさんからウチ?の灯台の画像が送られてきました。

IMG_2493

もしかして別れの涙で画像が滲んでるのかな?

まぁ、これはこれでなんとも当宿「灯火」らしいお見送りだと思いますが、、、

再会を誓うゲストさんのためにも、釜山ー北九州の直行便、早く再就航してもらいたいものです。

ゲストさんによると比較的最近就航した清州(チョンジュ)ー北九州便の飛行機は満席で予約が取れず、今回フェリーにしたとのことで、そろそろ採算的にもイケるのではと思いますが、、、

空港とエアラインに頑張って検討〜実現をお願いしたいところです。

それでは、気軽に行き来できる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

お口の中がゴールドメダル! / Gold Medal Fever in my mouth!

Japanese Title (邦題): 「お口の中がゴールドメダル!」末尾に

 

Gold Medal Fever in my mouth!

Good morning to the World and Kanmon!

The hottest topic in the Japanese mass media right now is…

The Winter Olympic Games!

(I wonder how it is in other countries? Guest from our neighbor country who happened to be staying here during the Olympic didn’t seem to mind at all…)

While watching the news about the athletes’ super performance, I took a bite of gifted host’s favorite treat and looked at the packaging…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 I found that it was made in the Olympic host area!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I felt a little more like I’m at the game site… maybe?

It’s a weekend for the host, where he secretly basks in joy while entertaining the guests.

Thank you and you have a nice day enjoying your favorite foods secretly.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

お口の中がゴールドメダル!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今、日本のマスメディアが一番ホットにとりあげているのが、、、

冬季オリンピック!

(他の国ではどうなんでしょう? 折しも期間中に滞在されたお隣の国からのゲストは気にもしていない様子でしたが、、、)

アスリートたちの活躍のニュースを見ながら、いただきものの宿主の好物を口に入れて、そのパッケージをながめると、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

なんと開催地で作られたスイーツ!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

観戦に行った気分に少しだけなれた、、、かな?

ゲストさんをおもてなししながら、こっそり喜びにひたる宿主の週末です。

それでは、好物はこっそり楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

問題なのは袋よりも、その中身! / The problem is not the bag, but what’s inside!

Japanese Title (邦題): 「問題なのは袋よりも、その中身!」末尾に

 

The problem is not the bag, but what’s inside!

Good morning to the World and Kanmon!

Speaking of topics we’ve heard from guests…

One day, a guest from Europe checked in and seemed in a bad mood, so I asked her why…

plasticmarket00

The reason the guest was angry was

the supermarket in Japan!

When she came to Japan and went shopping, she was surprised by the way the goods were displayed.

When I asked her more about this,

she told me that she couldn’t believe that almost all the products on display in Japanese supermarkets are wrapped in plastic.

This “gap in perception” is probably the main reason why Japan was awarded the “Fossil of the Day” award during the COP (Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change) every time.

With our guest’s words in mind, I look around the supermarket once again and am impressed by how right she is. 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

With plastic so rampant, it’s perhaps somewhat comical that citizens are switching from plastic bags to reusable bags and shouting “So eco-friendly!”

Thank you and you have a nice day with living from a foreigner’s perspective once in a while.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

問題なのは袋よりも、その中身!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ゲストから聞いた話題といえば、、、

ある日、チェックインした欧州からのゲストさんがあまり機嫌がよくなかったのでその訳をきいたところ、、、

plasticmarket00

ゲストが怒っていた理由は

スーパーマーケット!

日本に来て買い物に行ったところ、商品の陳列に驚いたということでした。

なんのことか詳しく聞くと、、、

日本のスーバーマーケットに陳列されている商品はほとんど全てプラスチック(ビニール)で梱包されていて、それが信じられないということでした。

そこにムカつくなんて、そんな「感覚のギャップ」こそが、COP(国連気候変動枠組条約締約国会議)期間中に日本が「化石賞」を授与される最大の理由なんでしょうね。

そう言ったゲストさんの言葉を頭に、あらためてスーパーの店内を見回してみると、たしかにゲストさんの言った通りだと感心してしまいます。

OLYMPUS DIGITAL CAMER

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

これだけプラスチックが氾濫していて、レジ袋をマイバックに変えて「エコだ、エコだ!」といっている国民はどこか滑稽なのかもしれませんね。

それでは、たまには異国人の視点で生活してみる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )