男はつらいよ!(韓流編)/ It’s Tough Being a Man! (Korean version)

Japanese Title (邦題): 「男はつらいよ!(韓流編)」末尾に

 

It’s Tough Being a Man! Korean version

Good morning to the World and Kanmon!

With the night view of Kitakyushu’s famous factories as a background, perhaps she was so excited about the proposal at the top of Mt. Sarakura after a long relationship that she became tired and fell asleep in the guest room.

sarakuranightview01

After making sure that his girlfriend had fallen asleep, he returned and confessed the truth.

Apparently, there are some serious circumstances unique to our neighboring country that led to the proposal taking eight years.

That is… the housing!

In our neighboring country, there seems to be an “unspoken rule” that when it comes to marriage, a man cannot marry his daughter unless he has a stable place to live.

Therefore, men have to take their time to save up a down payment for a home purchase.

In particular, due to the recent rise in real estate prices in the metropolitan area and its suburbs, it appears that preparations will take longer than ever before.

(We’re sure the extra two years of military service also had an effect.)

In the case of our guest this time, it took eight years, even though he worked for a well-known large company that every Japanese person knows.

Now I finally understand why young Korean couples are so keen to celebrate anniversaries of how many years they’ve been together

It seems that these unspoken customs are what are driving the trend towards later marriage, ultimately resulting in the worst birthrate in the OECD.

(But that’s not the only reason…)

We truly wish them both happiness!

Thank you and you have a nice day building happiness little by little over time.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

男はつらいよ!(韓流編)

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

北九州市が誇る工場夜景をバックに、長いお付き合いを経ての皿倉山山頂でのプロポーズに心躍らせすぎて疲れてしまったのか、彼女はいつの間にか客室で寝てしまったようです。

sarakuranightview01

彼女が寝入ったのを確認して、戻ってきた彼氏の方から真相を伝える告白がありました。

プロポーズまで8年もかかったのには、お隣の国特有の深刻な事情があるそうです。

それは、、、住居!

隣国では、結婚に際しては、男がしっかりと住むところを確保できないと娘はやれない的な「暗黙のルール」が存在するようです。

そのため男性は時間をかけて、住宅購入のための頭金を貯金しなくてはならないそうです。

特に最近の首都圏・近郊の不動産価格の高騰から、その準備にかつてなかった程の時間がかかるようです。

(きっと兵役につくことによる余計な2年分の時間経過も影響しているんでしょうね。)

今回のゲストさんの場合は、日本人の誰もが知るような有名な大企業にお勤めであっても、8年かかったようです。

なるほど、これで韓国の若者カップルが「付き合って何年」という記念日をなぜこぞってお祝いするのかがようやく分かってきました。

こうした暗黙の慣習が、晩婚化を推進して、結果的にはOECD最悪の少子化に至るというからくりなんでしょうね。

(但し、理由はこれだけではないんでしょうけれど、、、)

お二人には心よりお幸せになって欲しいですね!

それでは、少しづつ時間をかけて、でも確実に幸せを積み上げる素敵な一日を!

P.S. 宿屋をやる前には、韓国の男は「釣った魚には餌をやらない」的な極端な亭主関白というのがステレオタイプでしたが、実際はけっこうつらい立場を生き抜いているんですね。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

特別な日に、、、/ For your special day…

Japanese Title (邦題):「特別な日に、、、」末尾に

 

For your special day…

Good morning to the World and Kanmon!

A recent trend among our guests is that more and more people are spending special occasions at this guesthouse.

specialdayatTOUKA01

Is it because we have changed our style of OMOTENASHI (=hospitality) in response of the post-COVID?

This was unexpected for us, but we are grateful and very happy about it.

To make guests’ stay even more special, we get high motivation even more rewarding to provide hospitality!

We have expanded our range of plans and props to cater to each guest’s special occasions.

We hope all potential guests will feel at ease when choosing our accommodation, knowing that we may even have some unexpected surprises along the way.

Thank you and you have a nice and super-special day.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

特別な日に、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

最近のゲストさんの傾向として、特別な日を当宿で過ごされる方がとても増えています。

specialdayatTOUKA01

ポストコロナの対応として、おもてなしのスタイルを変えたからでしょうか?

こちらとしては想定外でしたが、ありがたく、とてもうれしい展開です。

さらにスペシャルな滞在となるよう、お・も・て・な・しに対するやりがいもマシマシです!

ゲストさんそれぞれの各種「特別」に対して、それぞれに対応するプランや小道具も充実してきました。

予想外のサプライズまで含めて、安心して当宿を選んでいただきたいですね。

それでは、スーパースペシャルで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

お気に入りスポット大賞 2025 / Favorite Spot Awards 2025

Japanese Title (邦題):「お気に入りスポット大賞 2025」末尾に

 

Favorite Spot Awards 2025

Good morning to the World and Kanmon!

It was on the way back from Tokyo, when I visited tornado and earthquake disaster spots where I could experience natural disasters firsthand.

In fact, on the way there, I stopped off at my favorite spot that I discovered this year.

2025mostfavorite02

Last week, there was news that Mount Fuji had its first snowfall, and some people say that Mount Fuji is most beautiful when covered in snow…

( https://news.web.nhk/newsweb/na/nb-1040028176 )

However, if you choose the right place to look, Mount Fuji can look incredibly beautiful even without snow.

And the reason I like this spot isn’t just because it offers a beautiful view of Mt. Fuji.

I’ll explain why another day..

Thank you and you have a nice day standing in a scene so moving it brings tears to your eyes.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

お気に入りスポット大賞 2025

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

自然災害を直に感じる竜巻・震災スポットを巡ったのは、今回の東京行きの復路。

実は往路には、今年見つけた一番のお気に入りスポットに立ち寄っています。

2025mostfavorite02

先週あたり富士山が初冠雪したとのニュースに、雪のある富士山が一番きれいだという方もいらっしゃいますが、、、

( https://news.web.nhk/newsweb/na/nb-1040028176 )

見る場所さえちゃんと選べば、雪のない富士山も抜群にきれいに見えるんです。

それにこのスポットがお気に入りなのは、ただ富士山がきれいに見えるからだけではないんです。

それがなぜかについてはまた日をあらためて、、、

それでは、涙が出るほど感動する景色の中に立ち尽くす素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )