県下、第二位! / Second place in this prefecture!

Japanese Title (邦題): 「県下、第二位!」末尾に

 

Second place in this prefecture!

Good morning to the World and Kanmon!

Well, it’s April starting today!

In Japan, it marks the start of a new fiscal year.

At this time of year, the main attraction for guests from overseas is SAKURA blossom viewing!

It’s not just foreign tourists; Japanese people also want to go SAKURA blossom viewing this season.

So, I went to scout out one SAKURA blossom viewing spots for our upcoming guests.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The place I visited was a very popular SAKURA blossom viewing spot that was ranked second in the prefecture according to a local TV station’s ranking.

kokuracherry2026-03https://kbc.co.jp/wish/article/45547/ )

It was a shame that this program only featured super-major spots with lots of food stalls, and didn’t include any hidden gems…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

It’s been about a week since the cherry blossoms were declared to be in bloom at the best spot in our city, Kitakyushu. I’d say the flowers are still only about 50% in bloom.

The flowers are expected to be at their best over coming weekend, so we will update our guests with the latest information.

Thank you and you have a nice day as things get more exciting from now on.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

県下、第二位!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

さぁ、今日から4月!

日本では新しい会計年度のスタートです。

この時期、海外から来たゲストの一番のお目当ては桜のお花見!

外国人旅行者に限らず、日本人もお花見に行きたくなる季節です。

というわけで、これからいらっしゃるゲストさんのために、お花見スポットの下見に行ってきました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

訪ねたのは、地方のテレビ局の番付では県内第二番目にランキングされた人気のお花見スポットです。

kokuracherry2026-03https://kbc.co.jp/wish/article/45547/ )

こちらの番組、屋台がたくさん出るような超メジャー級のスポットばかりで穴場がなかったのが残念でしたが、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

おいらの街一番のスポットは開花宣言から約1週間。花はまだ5分咲きという感覚でしょうか。

これから週末に向けて見頃になるようなので、ゲストさんに最新の状況をアップデートするようにします。

それでは、これから盛り上がる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

とうとうこっちの町にも、、、/ Finally, it’s reached this town too…

Japanese Title (邦題): 「とうとうこっちの町にも、、、」末尾に

 

Finally, it’s reached this town too…

Good morning to the World and Kanmon!

On my way back from the hot stone sauna, I happened to glance at the roadside and…

found a familiar sign in a place where there had been nothing before!

starbainmytown01

So, it’s finally coming to this town too.

Does the profitability plan meet the group’s standards?

Perhaps their target customer is the town’s bourgeois class (?) who live in the high-rise condos being built around the area?

Since they’ve spent big time and money to open it, we hope they’ll stay in business for a long time.

However, considering its location and the view from the seats, it’s a shame it’s not a two-story building.

The two best shops of them chosen by the host are in Toyama and Akashi, both of which are waterfront locations. So I sincerely hope that this new shop, also located along the coast, will be a great place that will make it into the host’s top 10.

Thank you and you have a nice day being enveloped in the aroma of coffee.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

とうとうこっちの町にも、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

岩盤浴からの帰り道、ふと道端に目をやると、、、

これまで何もなかった場所に、馴染みのある看板が!

starbainmytown01

とうとうこの町にもできるかぁ。

採算計画はグループ基準をクリアしているのかな?

もしかして周囲に建つ高層マンションに在住の町のブルジョア層(?)がターゲットかな?

せっかく出来るんだから、長く営業してほしいですね。

ただ、その立地と客席から眺める景観とを考えると、二階建てじゃないのが残念です。

宿主の中のベスト2店舗は富山と明石にあって、どちらもウォーターフロントなので、同じく海岸沿いにできるこの店舗も宿主が選ぶベスト10には入るような良いお店であって欲しいと願ってやみません。

それでは、コーヒーのアロマに包まれる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

季節を知る / Noticing the season

Japanese Title (邦題): 「季節を知る」末尾に

 

Noticing the season

Good morning to the World and Kanmon!

t’s been quite some time since Japan began attracting large numbers of tourists from abroad, but…

The greatest charm of this country, Nippon, is undoubtedly its changing seasons.

As a result, many visitors naturally become repeat tourists, wanting to come back in a different season.

We Japanese people know about these seasonal changes in various ways.

Things like the melting snow, the temperature of the water coming out of the tap, the colors of the plants and trees, the greetings of TV announcers, and so on…

At this guesthouse, you can experience the changing seasons in our own unique way.

For example, nowadays, sunset is one such example.

After the spring equinox, the sunset, which has shifted northward from behind the apartment building, suddenly becomes visible.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Unlike the afternoon sun in autumn, the setting sun in spring brings a gentle warmth into our rooms.

Thank you and you have a nice day appreciating the changing seasons.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

季節を知る

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

日本に外国から大勢の観光客が押し寄せるようになって久しいですが、、、

この国、にっぽんの魅力は、なんといっても四季の移り変わりでしょう。

そのため、今度は違う季節に来てみようとリピーターも自然と多くなるようです。

そうした季節の移り変わりを、私たち日本人はいろいろな方法で知ります。

雪解けや、蛇口から出る水の温度、草木の色や、テレビアナウンサーの挨拶などなど、、、

当宿でも独自の方法で季節の移り変わりを感じることができます。

例えば今では、日の入りがそれです。

お彼岸を過ぎると、アパートの陰から北にシフトしてきた日の入りが急に見えるようになるんです。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

春の西陽は、秋のそれとは違って、優しい暖かさを室内に届けてくれます。

それでは、四季の移り変わりを愛でる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )