九州限定! / Limited to Kyushu!

Japanese Title (邦題): 「九州限定!」末尾に

 

Limited to Kyushu!

Good morning to the World and Kanmon!

In Japan, this week is the week of entrance ceremonies and the start of the school year.

Unlike other major countries, Japan’s fiscal year starts in April.

We imagine that the lucky new students were able to start their new lives amidst the falling Sakura blossoms. Congratulations!

Speaking of school events, I recently watched an interesting TV program.

The program discussed a certain practice that was not only in Fukuoka Prefecture, where the Kanmon area is located, but also throughout Kyushu, or what is known as Greater Kyushu area.

kyushuobmtg01

kyushuobmtg02

kyushuobmtg03( https://www.ytv.co.jp/kenmin_show/backnumber/20260326.html )

It’s a custom where alumni communities are formed on a large scale based on the school (especially high schools) rather than by graduation year, and apparently this seems unusual to people from other regions.

kyushuobmtg04

Many of the cast members on the show were surprised.

However, if this practice surprises people, what do they think of the cases where schools continue to hold similar large-scale alumni reunions even after the school itself has closed down?

Actually, ever since returning to my hometown, I’ve personally felt a sense of unease about the situation at my alma mater. But now that I know that this isn’t because I lived in Tokyo for a long time or even abroad, but rather because it’s generally seen as unusual, I’m honestly a little relieved.

During the program, there was a shot of a table where the youngest/fresh graduates of a certain high school were sitting at a reunion, and I was very envious.

kyushuobmtg05

Because, in the case of my alma mater, there will never be any new graduates joining the association.

At the same time, I also have some questions.

My question is why, even when graduates run for mayor of a local government or in national elections, we don’t hear any talk of a unified support for them.

Given these circumstances, it would be interesting to consider whether, when their alma mater faced the threat of closure, the association united to take preventative measures against such signs or to implement countermeasures in solidarity.

Thank you and you have a nice day with cherishing and protecting traditions and things that should be preserved..

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

九州限定!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

日本では、今週は入学式・始業式ウィークにあたります。

他の主要各国とは異なり、日本は4月が会計年度のスタートだからです。

幸運な新入生は桜舞う中、新生活を始めることができたのではないかと思います。おめでとうございます。

学校行事といえば、先日興味深いテレビ番組を見ました。

当地、関門エリアが属する福岡県だけでなく、九州一円いわゆる大九州でのある慣行が取り上げられていました。

kyushuobmtg01

kyushuobmtg02

kyushuobmtg03( https://www.ytv.co.jp/kenmin_show/backnumber/20260326.html )

それは、学校ごとの卒業生のコミュニティが卒業年度ごとではなく、学校(特に高校)単位で大規模に構成されているというしきたりで、他地域の人からみるとそれが異常に映るそうなんです。

kyushuobmtg04

番組の中でも、出演者の多くが驚いていました。

ただ、この慣例について驚かれてしまうと、学校自体が閉校してしまっているのにもかかわらず、同様の大規模な卒業生会が引き続き開催されている学校のケースはどう思われてしまうのでしょう?

実はUターンして以来、個人的にはそうした母校の状況に違和感を感じてはいましたが、それが東京生活が長かったり、海外生活までしていたせいではなく、一般的に異色に見られることが分かって、正直少し安心したところがあります。

番組の中、ある高校の卒業生の会で、その年に卒業したばかりの最若手メンバーが座っているテーブルが映っていたのが、とても羨ましく思われました。

kyushuobmtg05

なぜなら母校の場合、甲子園にも、花園にも、国立競技場へ応援しに行く可能性が未来永劫にないからです。

同時に疑問もあります。

卒業生の中から自治体の首長選挙や国政選挙に出馬する卒業生が出ても、一致団結して応援するという話が聞こえてこないことです。

そうした状況から、母校が閉校する危機が生じた時に、会で団結してそうした兆候に予防策を講じたり、一致団結して対抗策がとられたのかどうかも興味深いところです。

それでは、伝統と守るべきものを大切に守る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

春の香り、若気の匂い / Smells like spring, smells like teen spirit

Japanese Title (邦題): 「春の香り、若気の匂い」末尾に

 

Smells like spring, smells like teen spirit

Good morning to the World and Kanmon!

In the Kanmon area, we had strong southerly winds on Monday.

While looking around town to see if there were any spots where guests arriving later in the week could enjoy the cherry blossoms, I found an interesting spot.

That site used to be a public gambling facility, but it has now been renovated into a multi-purpose sports facility that can be used by the public.

There were some magnificent cherry trees there, and a family were enjoying Sakura blossom viewing picnic, but unfortunately, the wind was so strong that they seemed to be scrambling to keep their picnic blankets from being blown away.

Despite the strong winds, boys and girls who appeared to be middle school students were seriously practicing basketball at the facility.

youngspirit01

youngspirit02

Perhaps inspired by them, the host also felt an irresistible urge to move, and for the first time in a long time, chased after an oval ball on the grass.

youngspirit03

Now that we’re entering a good season for physical activity, I’d like to make use of this on days when there’s no wind or waves.

By the way, regarding the Sakura blossoms, I’m so sorry to think that many of them must have fallen due to the rain that fell early this morning, especially for our guests.

Thank you and you have a nice day running while feeling the spring wind.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

春の香り、若気の匂い

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

月曜日の関門エリアは強い南風。

週後半にいらっしゃるゲストさんが桜の花を楽しめるスポットはないかとこの町の桜の状況を見て回っていて、面白いスポットを見つけました。

その場所にはかつて公営ギャンブル施設があったのですが、今では市民が利用できる複合運動施設にリフォームされていました。

そこには立派な桜の木もあって、お花見されている家族もいらっしゃったのですが、あいにくの風でシートが飛ばされないよう右往左往されていたようです。

施設では、そんな強風にも負けず、中学生と思しき男女が真剣にバスケットボールの練習をしていました。

youngspirit01

youngspirit02

彼らの姿に刺激されたのか、無性に体を動かしたくなり、宿主も芝生の上で久しぶりに楕円球を追いかけてみました。

youngspirit03

これから、体を動かすには良い時期を迎えるので、風や波のない日にはこちらを活用したいと思います。

ところで、肝心の桜の花については、今日未明に降った雨でずいぶん散ってしまったのではないかと、ゲストさんのことを思い残念で仕方ありません。

それでは、春の風を感じて走る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

県下、第二位! / Second place in this prefecture!

Japanese Title (邦題): 「県下、第二位!」末尾に

 

Second place in this prefecture!

Good morning to the World and Kanmon!

Well, it’s April starting today!

In Japan, it marks the start of a new fiscal year.

At this time of year, the main attraction for guests from overseas is SAKURA blossom viewing!

It’s not just foreign tourists; Japanese people also want to go SAKURA blossom viewing this season.

So, I went to scout out one SAKURA blossom viewing spots for our upcoming guests.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

The place I visited was a very popular SAKURA blossom viewing spot that was ranked second in the prefecture according to a local TV station’s ranking.

kokuracherry2026-03https://kbc.co.jp/wish/article/45547/ )

It was a shame that this program only featured super-major spots with lots of food stalls, and didn’t include any hidden gems…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

It’s been about a week since the cherry blossoms were declared to be in bloom at the best spot in our city, Kitakyushu. I’d say the flowers are still only about 50% in bloom.

The flowers are expected to be at their best over coming weekend, so we will update our guests with the latest information.

Thank you and you have a nice day as things get more exciting from now on.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

県下、第二位!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

さぁ、今日から4月!

日本では新しい会計年度のスタートです。

この時期、海外から来たゲストの一番のお目当ては桜のお花見!

外国人旅行者に限らず、日本人もお花見に行きたくなる季節です。

というわけで、これからいらっしゃるゲストさんのために、お花見スポットの下見に行ってきました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

訪ねたのは、地方のテレビ局の番付では県内第二番目にランキングされた人気のお花見スポットです。

kokuracherry2026-03https://kbc.co.jp/wish/article/45547/ )

こちらの番組、屋台がたくさん出るような超メジャー級のスポットばかりで穴場がなかったのが残念でしたが、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

おいらの街一番のスポットは開花宣言から約1週間。花はまだ5分咲きという感覚でしょうか。

これから週末に向けて見頃になるようなので、ゲストさんに最新の状況をアップデートするようにします。

それでは、これから盛り上がる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )